20 Способов послать по-английски. Как будет по английски шли


20 Способов послать по-английски | Анлийский язык по Skype

Недавно пришла в голову мысль о том, что существует довольно много разнообразных способов сказать "Убирайся!" или "Пошел вон!" в английском. И я, как любитель лексического разнообразия и борец с примитивностью в языке (например, зацените мою статью "Крутые слова" в английском языке), не могу не составить список самых популярных и экспрессивных из них! Тем более, что никогда не знаешь, когда это может пригодиться. Все перечисленные ниже выражения используются в случае, если вы хотите, чтобы кто-то оставил вас в покое, перестал вам докучать или в прямом смысле скрылся из поля зрения.

 

get out/get out of here - проваливай/проваливай отсюда

I've got nothing else to say to you. Get out of here.

(Мне больше нечего тебе сказать. Проваливай отсюда)

What are you doing here? Get out!

(Что ты здесь делаешь? Пошел вон!)

 

get lost - убирайся, исчезни

Get lost, I am tired of hearing from you.

(Исчезни, достало слушать тебя)

 

go away and don't come back - мотай отсюда и не возвращайся

Why are you still here? Go away and don't come back.

(Почему ты все еще здесь? Мотай отсюда и забудь дорогу обратно)

 

bounce (гетто) - чеши отсюда, двигайся отсюда (если вы будете смотреть "Breaking Bad", то вы довольно часто услышите это выражение и не только в этом контексте, например: Ok, man, we gotta bounce now - Чувак, нам пора валить отсюда)

What are you looking at? Bounce.

(Что ты пялишься? Вали давай)

 

bugger off - проваливай

Bugger off, asshole, you just dented my car!

(Проваливай, придурок! Ты только что помял мою машину!)

 

buzz off - отвали, вон отсюда

Buzz off! You're annoying me!

(Отстань. Ты раздражаешь меня)

 

make yourself scarce - пошел вон

I don't have time for you, so make yourself scarce.

(У меня нет времени на тебя. Так что вали-ка отсюда)

 

leave me alone - оставь меня в покое

I need silence. So please leave me alone.

(Мне нужна тишина. Поэтому, пожалуйста, оставь меня в покое)

 

fuck off/piss off - убирайся, отстань

Hey, Roger, what are you reading? - Piss off, Bill!

(Эй, Роджер, что ты читаешь? – Отстань от меня, Билл!)

 

sod off - пшёл вон, отвали, отстань

Sod off! It's my birthday and you're the last person I want to see.

(Пошел вон! Сегодня мой день рождения, и ты последний человек, которого я хотела бы видеть)

 

go fuck yourself - пошел вон

You need to come with me, sir. - Go fuck yourself. I ain't going nowhere.

(Сэр, мне нужно, чтобы вы пошли со мной. - Пошел ты, никуда я не пойду)

 

go fry an egg! - проваливай

Stop bothering me! Go fry an egg!

(Перестань доставать меня! Сгинь!)

 go jump in a lake! - проваливай, бросься в озероThis guy just wouldn't leave us alone, so finally I told him to go jump in the lake.(Этот чувак все никак не оставлял нас в покое, поэтому, наконец, я попросил его отвалить)

take a hike - пошел прочь, отвали

Take a hike. I don't care give a damn about your problems.

(Пошел прочь. Мне наплевать на твои проблемы)

 

go to hell! - убирайся к черту!

You don't like my paintings? Go to hell!

(Тебе не нравятся мои картины? Пошел к черту!)

 

Get the hell out of my face - убирайся к черту! отвали от меня

If it's you who did it, then get the hell out of my face!

(Если это сделал ты, то убирайся к черту!)

 

Go screw yourself - да, пошел ты

What did you say about my mother? Go screw yourself!

(Что ты сказал про мою мамочку? Пошел ты!)

 

И под конец самые оригинальные способы послать по-английски:

 

Go play in traffic - Иди поиграй на дороге (вы хотите, чтобы человек исчез и не вернулся)

Don't you have anything else to do except annoy me? Go play in traffic.

(Тебе нечем заняться, кроме как доставать меня? Иди выйди на дорогу и поиграй там)

 

The last train to Moronville leaves in a minute, be on it.

(Последний поезд в Кретониград отправляется через минуту, не опоздай)

 

If i throw a stick will go after it?

(Если я кину палку, ты побежишь за ней?)

 

Why don't you climb on your broom and fly away!

(Почему бы тебе не сесть на свою метлу и не свалить отсюда?)

 

© Ландыш

www.lingvistov.ru

Как по-английски будет "Я иду кушать"? Как по-английски будет "Я иду кушать"?

I'm going to have a meal. I'm having something to eat

Руслан правильно пишет. Почти. Если уж совсем грамотно, то i am going to eat. Безо всяких там апострофов. Это всё ниггерские выдумки...

"Безо всяких там апострофов. Это всё ниггерские выдумки. " Не скажите, не скажите. Это - нормальный разговорный английский, во всех вариантах. По-разговорному - не значит, неправильно: ) Это - другой стиль речи, просто, но так же имеющий право на существование, как официально-деловой, научный, художественный и публицистический: ) Не думаю, что по-русски Вы своим друзьям говорите: "По причине недостаточной аргументации целесообразности совместного перемещения в сторону ближайшего предприятия общественного питания, я склонен к принятию решения в пользу отказа от этого действия":) Не говорите так? :))) Есть, скажем, форма "ain't": (am+is+are) + not - общая форма глагола to be для всех лиц. Вот это - американский слэнг. Вообще, американский, не афро-американский. Есть старая песня Элиса Купера (белого) : "I can't get a girl, 'cause I ain't got a car...." Еще тонкость: "to be going to" означает "собираться, иметь намерение". Да, "я собираюсь покушать" - почему б и нет? Все на местах. НО если важно подчеркнуть, что я именно иду, то следует употребить глагол движения, не теряющий своего значения в Pres.Cont.: "I'm walking to eat", "I'm coming to eat"

touch.otvet.mail.ru

Как по английски будет "Идёт дождь?"

It rains Есть формы в английском языке, которые одновременно являются глаголами и существительными, слово rain - дождь это и "дождь" и "идет дождь". Но в английском языке фактически не существует безличных предложений, то есть подлежащее необходимо. Поскольку дождь это неодушевленный предмет, то в качестве подлежащего (местоимения) выстумает неодушевленное местоимение it. Данное предложение написано в простом настоящем времени. Система времен в английском языке сложней чем в русском и предложение "It is raining" означает что дождь идет в данную секунду и через пару секунд может прекратиться. Если Вы не имели ввиду именно это, а выражение "Идет дождь" означает, что он идет не данную секунду, а вообще..., то для реального англичанина или американца первое выражение будет устойчивым словосочетанием. Второе выражение можно сказать, но это неустойчивое словосочетание - так не говорят.

it's raining. Оно дождится

It's rain, балбесы!

Что по английски, что по китайски, все равно хреново

It is raining или raining now. Хотя они просто говорят raining

tak vse kto skazal sam balbes. pravilno budet skaat v present continious its raining. potomu chto dojd idet shas/ eto ustoychivaya fraza/ yasno. esli v proshedshem to it was raining

it's raining-идёт дождь

touch.otvet.mail.ru

как будет по английски гуляю с друзьями?

I am going out with my friends. Или даже еще короче: I am out with my friends. Walk означает гулять в смысле "идти", а в вопросе явно речь идет о совместном времяпрепровождении. В этом случае носители языка никогда не употребят walk. Да и время в ответах выше использовано неправильное. Для действия, происходящего в данный момент, нужно использовать Present Continuous.

I go for a walk with friends

I hang out with my friends/

touch.otvet.mail.ru

как будет по английски слово мне — с русского на английский

  • Шекспир Вильям — (Shakespeare или Shakespere, как он сам подписывался) величайший драматург христианского периода жизни человечества. Биографические сведения о нем далеко не соответствуют той безграничной славе, которой окружено его имя. Вследствие этого мог… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Шекспир, Вильям — (Shakespeare или Shakespere, как он сам подписывался) величайший драматург христианского периода жизни человечества. Биографические сведения о нем далеко не соответствуют той безграничной славе, которой окружено его имя. Вследствие этого мог… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Станислав Ежи Лец — (1909 1966 гг.) поэт и афорист А может быть, твой Бог хотел бы, чтобы ты хвалил его перед другими Богами? Актриса X сложена так чудесно, что, в каких бы туалетах она ни была, платья на ней не видно. Апологеты Ночи Длинных Ножей всегда имели… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Евро — (Euro) Евро это единая европейская валюта Евро: описание монет и банкнот, история создания и развития, место в мировой экономике Содержание >>>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • Распутин, Григорий Ефимович — Григорий Распутин Род деятельности: кре …   Википедия

  • Индия — (India) История Индии, географическое положение Республики Индия Административное деление Индии, растительный и животный мир Индии, внешняя и внутренняя политика Индии, культура Индии, экономика Индии Содержание Содержание Раздел 1. История .… …   Энциклопедия инвестора

  • Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Франция — (France) Французская Республика, физико географическая характеристика Франции, история Французской республики Символика Франции, государственно политическое устройство Франции, вооружённые силы и полиция Франции, деятельность Франции в НАТО,… …   Энциклопедия инвестора

  • Андерсон, Анна — Анастасия Чайковская Anastasia Manahan, Анна Андерсон Дата рождения: прибл. 22 декабря, 1896 Место рождения …   Википедия

  • Анна Андерсон — Anastasia Manahan (Chaikovskay) Анна Андерсон, 19 …   Википедия

  • Федеральная резервная система США — (Federal Reserve System) Федеральная резервная система США это система банков, выполняющая роль центробанка США Федеральная резервная система США: предпосылки и история создания, закон о Федеральном Резерве, функции, Центробанк США, связи с ЦБ РФ …   Энциклопедия инвестора

  • translate.academic.ru

    Иди по английски — Как по-английски будет «я иду»? — 22 ответа

    

    Идти по английски

    В разделе Лингвистика на вопрос Как по-английски будет "я иду"? заданный автором Двутавровый лучший ответ это 1.В значении "Прямо сейчас" - I'm going (to a shop), т. к. это время Present Сontinuous(Настояшее Продолженное) . Все действия, которые происходят в момент речи, употребляются именно в этом времени.2. В значении "собираюсь пойти" используется конструкция to be going, которая на русский язык уже будет переводиться как Собираться, Намереваться что-либо сделать. Употребляется, когда речь идет о планах говорящего на ближайшее будущее. Человек при этом уверен, что выполнит их. Например: I'm going to the market. Shell I get anything for you? (Я собираюсь на рынок. Мне что-нибудь купить для вас? )3. Я собираюсь пойти - I shall go. shall/will показывает простое будущее время. Употребляется, когда нужно сказать о факте, который должен произойти после момента речи, или говорящий называет действие, которое он твердо намерен осуществить в будущем. Например: I'll go to London.Bullshit!! Nothing wrong with the "going to go" form! It may seem odd to you because of the repetition, but "going to go" is grammatically correct."I am going to the shop" means, more or less, "I'm now going" or "I'm about to go.""I am going to go to the shop" means "I'll go later."PS: By the way, in modern English, "shall" is rarely used in American English and only in specific situations in British English. "Will" is the dominant form today.

    Ответ от 22 ответа[гуру]

    Привет! Вот подборка тем с ответами на Ваш вопрос: Как по-английски будет "я иду"?

    Ответ от Ѐоман Трифонов[гуру]1. I'm going to the shop. 2. I'm going to get to the shop. 3. I'm going to go.

    Ответ от Raf King[эксперт]1) I'm going - я иду (в значении- прямо сейчас) . For example: I'm going to the shop. 2) I will go = I'll go - я пойду. For example: I will go to the shop. 3) I'm going to go to - я собираюсь пойти. или можно так I'm going to. For exampl

    Ответ от Особенный[активный]I am going to the shop I am going to the shop нет разницы, как и в русском. I am going to go to the shop

    Ответ от Броский[активный]I going

    Ответ от 2 ответа[гуру]

    Привет! Вот еще темы с нужными ответами:

     

    Ответить на вопрос:

    22oa.ru