Шли годы смеркалось цитата откуда: Статьи / Золотой запас — Литературная газета

Содержание

Статьи / Золотой запас — Литературная газета

ФУНКЦИОНИРУЕТ ПРИ ФИНАНСОВОЙ ПОДДЕРЖКЕ МИНИСТЕРСТВА ЦИФРОВОГО РАЗВИТИЯ, СВЯЗИ И МАССОВЫХ КОММУНИКАЦИЙ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ.


Реклама.

ЛГ online

Мистический лес Санкт-Петербурга


20.01.2023

Памятник Александру Блоку, установленный в северной столице накануне Рождества, поделил гражданское общество на сторонников и противников.

Поезд Москва-Севастополь и обратно. Часть четвертая


14.01.2023

Продолжаем публиковать большой очерк Бориса ЛУКИНА о специальной военной операции и российском обществе.

Русская рождественская поэзия


07. 01.2023

О том, какие стихи на тему Рождества писали наши выдающиеся авторы, напоминает Александр БАЛТИН.

ЛГ плюс

Мы возвращаемся в Историю


16.01.2023

Гражданская лирика Натальи МАКЕЕВОЙ подкупает своей искренностью и энергетикой.

Они вернутся…


04.01.2023

В стихах Анны БЕССМЕРТНОЙ – боль и переживания за своих, но в то же время и надежда, что все в итоге будет хорошо.

«Время привечать матушку-зиму»


30.12.2022

Вдохновением для Ивана РУСАНОВА служит не только родная природа, но и близкие ему люди.


Спецформат

Не предавший время


22.01.2023

К 95-летию Петра ПРОСКУРИНА. Размышления Валентина СОРОКИНА.

Новый перевод «Слова о Полку Игореве»


21. 01.2023

Подробный пояснительный комментарий известного поэта-переводчика Веры ЗУБАРЕВОЙ.

«Спектакль «Крейсера» вызывает особенные чувства…»


19.01.2023

Приморский театр имени М.Горького отмечает 95-лет со дня рождения Валентина ПИКУЛЯ.

Позиция

Почему цела транспортная инфраструктура Украины?


22.01.2023

Интересы крупного бизнеса не всегда тождественны интересам нашей страны, напоминает журналист Станислав ЛЮЛИН.

Царица


16.01.2023

Русский кинематограф-театр словно ждал уникальную Инну Чурикову и с удовольствием вознёс её на Олимп, полагает Александр КОНДРАШОВ.

Был ли покойный нравственным человеком?


16.01.2023

О странной реакции телеканала «Россия 1» на смерть Вахтанга Кикабидзе.


Элемент не найден

Фотография не найдена.

 

12+



Новости

22.01.2023

«Читай-город» против ЛГБТ

Популярная сеть книжных магазинов отправила на экспертизу книги издательства Popcorn Books.

22.01.2023

Иван Ургант планирует покинуть РФ

В планах юмориста – совместное выступление с Владимиром Познером на Кипре.

21.01.2023

«Реквием» Ахматовой ушел с молотка

Аукционный дом «Лифонд» продал рукопись знаменитой поэмы за миллион с лишним.

20.01.2023

«Триста тридцать три»

Музыкант из Тамбовской области стал автором хита, который сейчас чрезвычайно популярен в зоне СВО.

19.01.2023

Умерла Вера Вотинцева

На 57-м году ушла из жизни поэт и бард.

Все новости

Книга недели

Николай Долгополов. Легендарные разведчики 3. – М.: Молодая гвардия, 2020. – 352 с. – 7000 экз.

Колумнисты ЛГ

Общество

Без иллюзий

На новом витке исторической спирали видим трудный переход к новому мироустройств…

События и мнения

Финский форпост

В новогодних выступлениях лидеры государств направляют гражданам важные, на их в…

Литература

Нездешний год

Нет, конечно, текст и не должен быть прозрачным, текст даже не должен быть нам п…

События и мнения

Россия как надежда

Кишинёв входит в новый год с медиаполем, зачищенным от «российского влияния».

Литература

Рождённый бурей

22 декабря – день памяти Николая Островского


Внезапно попался полный текст известного романа «Бурный поток»: _niece — LiveJournal

Внезапно попался полный текст известного романа «Бурный поток»: _niece — LiveJournal

?

Categories:

  • catIsShown({ humanName: ‘литература’ })» data-human-name=»литература»> Литература
  • Общество
  • Cancel

А пока мы выясняем, на самом ли деле это была Федеральная палата адвокатов, или попытка продать мне нетленные рамы для окон, внезапно попался полный текст известного романа «Бурный поток», знакомого мне до того по разрозненным цитатам. Теперь не могу отделаться от мысли, что это повесть про Бондарчука.

«БУРНЫЙ ПОТОК» ГЛАВА I
Шли годы. Смеркалось. В дверь кто-то постучал.
– Кто там? – спросила Анна радостно, не подозревая, что её ждёт впереди.
Ответа не последовало.
– Кто там? – повторила вопрос Анна, услышав чьё-то жаркое мужское дыхание там, за дверью.
– Откройте, – наконец донеслось до её ушей. Кровь хлынула к лицу Анны. Воспоминания обо всей прожитой жизни молниеносно пронеслись в её голове. Всё замерло вокруг. Только было слышно, как на кухне медленно и ритмично капает из крана вода.
– Федя?.. Ты-ы? – спросила Анна, будучи почти без чувств.
– Да, Анна, это я, Федя! – донеслось из-за двери.
– Верну-уу-уу-улся! – закричала Анна, и слёзы бурным потоком хлынули из её глаз.

ГЛАВА II
Утром, идя на работу, Анна чувствовала себя счастливой и всю дорогу думала о Фёдоре, о его немеркнущем, загубленном таланте.
– Теперь он мой! Мой! – хотелось ей крикнуть на весь троллейбус, чтобы весь мир, весь земной шар, все люди на свете услышали о её огромной негасимой любви.
– Вы на следующей сходите? – почему-то спросила она. И, не ожидая ответа, тут же почему-то вышла.
– Почему вы опоздали? – спросила Анну завуч Вероника Николаевна, старая, опытная педагог.
Войдя в класс, Анна сразу почувствовала себя моложе. Рассказывая детям о Пушкине, она думала о Фёдоре. И было неизвестно, кого из них она любила больше. А когда урок завершился… …прозвенел третий звонок. А вечером… Вечерело… Дома было тихо. Только было слышно, как в соседней квартире кто-то в кого-то изредка стреляет. «А где же Фёдор?» – пронеслось у Анны по лицу. Постель была застелена…
– Ушё–ёё-ёл! – закричала Анна, и слёзы бурным потоком хлынули по её красивой обветренной голове.

ЛитСнаб.ru. Литература+ » Евгений Сазонов: Бурный поток. Роман века

Евгений Сазонов и коллектив «Клуба 12 стульев» Литературной газеты www.litsnab.ru

LITSNAB.RU

Subscribe

  • Выступила в Школе аналитики при Сенате

    Рассказала про методы политического прогнозирования: инструменты, способы применения и ограничения (с особенным удовольствием — про ограничения).…

  • Дополнен реестр иностранных агентов

    Родной Минюст (открывается в Казахстане без vpn!), вижу, стал какие-то объяснения публиковать при новом списке иноагентов. НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ…

  • Долетела до милого сердцу Казахстана, отдохновения души моей и прохлады глаз

    НАСТОЯЩИЙ МАТЕРИАЛ (ИНФОРМАЦИЯ) ПРОИЗВЕДЕН, РАСПРОСТРАНЕН И (ИЛИ) НАПРАВЛЕН ИНОСТРАННЫМ АГЕНТОМ (НАИМЕНОВАНИЕ, ФАМИЛИЯ, ИМЯ ОТЧЕСТВО (ПРИ НАЛИЧИИ),…

Photo

Hint http://pics. livejournal.com/igrick/pic/000r1edq

  • 1 comment
    • 1 comment

    Темное и таинственное происхождение 10 классических детских стишков Лавкрафт, Брэм Стокер и Мэри Шелли, как правило, доминируют в этом ремесле. Но Матушка Гусыня не отстает. Да, у этой вымышленной гранд-дамы детских стихов есть некоторая темная полоса, о чем свидетельствуют неожиданно зловещие теории, связанные с происхождением этих 10 хорошо известных детских стишков.

    1. Баа, Баа, Черная овца // 1731

    Хотя большинство ученых согласны с тем, что «Баа, Баа, Черная овца» относится к Великому обычаю, налогу на шерсть, который был введен в 1275 году, использование в нем черного цвета и слова хозяин заставило некоторых задаться вопросом, существовал ли расовое сообщение в его центре. Его политкорректность снова была поставлена ​​под сомнение во второй половине 20-го века: некоторые школы запретили его повторение в классах, а другие просто заменили слово черный на что-то менее оскорбительное. В 2011 году новостные агентства сообщили о распространении в качестве альтернативы «Baa, Baa, Rainbow Sheep».

    2. Goosey Goosey Gander // 1784

    Эта детская песенка на самом деле не о гусях. / Шон Гэллап/GettyImages

    Трудно представить, что любую рифму с фразой goosey goosey в названии можно описать иначе, как приятной. Но одна популярная версия частушки на самом деле является рассказом о религиозных преследованиях. Через несколько лет после того, как песня впервые появилась в исторических записях, к ней добавили несколько тревожных строк. «Здесь я встретил старика, который отказывался молиться, поэтому я взял его за левую ногу и сбросил с лестницы». Ой!

    По словам известных английских фольклористов Ионы и Питера Опи, «весьма вероятно, что они имели отдельное происхождение. Они почти такие же, как строки, которые школьники обращаются к журавлю («Длинноногий папа»), иногда отрывая ему лапки, когда повторяют:
    Старый Отец Длинноногий
    / Не может молиться;
    / Возьми его за левую ногу,
    / И брось вниз».

    3. Джек и Джилл // 1765

    Одна из самых распространенных теорий, связанных с происхождением этой истории, заключается в том, что она о французском Людовике XVI и его жене Марии-Антуанетте, которые были признаны виновными в государственной измене и впоследствии обезглавлены. Единственная проблема в том, что эти события произошли почти через 30 лет после того, как «Джек и Джилл» были впервые написаны. Более правдоподобная история приписывает рифму королю Англии 17-го века Карлу I. Очевидно, он пытался увеличить налоги на алкоголь, которые обычно измерялись в единицах, известных как валеты и жабры. После того, как это не удалось, он вместо этого уменьшил жабру валета (примерно на одну восьмую пинты) и, в свою очередь, жабры, которые вдвое больше валета. Таким образом, повышенная цена на жабры «упала потом».

    4. Лондонский мост рушится // 1744

    Часть Старого Лондонского моста, c1600. / Print Collector/GettyImages

    В 2006 году Ферги стала дерзкой с текстами этой классической детской мелодии. Но оригинальная песня была не намного лучше. В зависимости от того, кого вы спросите, «Лондонский мост рушится» может быть о нападении викингов 1014 года или о нормальном износе старого моста. В частности, многие источники связывают детские стишки с предполагаемым разрушением Лондонского моста руками Олафа II из Норвегии где-то в начале 1000-х годов. («Предполагается», потому что некоторые историки не верят в то, что нападение когда-либо имело место.) Популярность песни во всем мире часто приводится как еще одно доказательство того, что ее создали викинги, полагая, что они принесли мелодию во многие места, где они жили. путешествовал.

    Однако с этим объяснением связана довольно большая проблема. Он во многом основан на переводе Сэмюэлем Лэнгом 19-го века древнескандинавской поэмы, которая, кажется, отражает хорошо известный «Лондонский мост». Перевод начинается так: «Лондонский мост разрушен — завоевано золото и яркая слава». Однако это внешне иллюстративное сходство не случайно. Вполне вероятно, что перевод на самом деле намеренно имитировал уже известную детскую песенку. Более точный перевод, сделанный много лет спустя, сводит на нет сходство между скальдическим стихом и детским стихотворением.

    5. Мэри, Мэри, Совсем наоборот // 1744

    Мэри И. / Print Collector/GettyImages

    «Противоположность» — это один из способов описать кровожадного психопата. Этот популярный английский детский стишок, который читается как просьба о совете по садоводству, на самом деле, по мнению многих, является рассказом о склонности к убийству английской королевы Марии I, также известной как Кровавая Мэри. Яростно веря в католицизм, ее правление в качестве королевы — с 1553 по 1558 год — было отмечено казнью сотен протестантов. (Серебряные колокольчики и ракушки в этом понимании на самом деле орудия пыток, а не садовые принадлежности.)

    6. Три слепых мышонка // 1805

    «Три слепых мышонка» — предположительно еще одна ода правлению Кровавой Марии, причем трио, о котором идет речь, считается группой протестантских епископов — Хью Латимера, Николаса Рэдли и архиепископа. из Кентербери, Томас Кранмер, который (безуспешно) составил заговор с целью свержения королевы и был сожжен на костре за свою ересь. Критики предполагают, что слепота в названии относится к их религиозным убеждениям.

    7. Ини Мини Мини Мо // Начало 19th Century

    Нет, в строчках «Ини, Мини, Мини, Мо, поймать тигра за палец» нет ничего особенно зажигательного. Различные версии этой мелодии появились по всему миру, и большинство из них невинны. Однако версия конца 19-го / начала 20-го века в Соединенных Штатах была явно расистской, с расовым оскорблением вместо того, что сегодня ловят дети-тигры. Эта версия по уважительной причине потеряла популярность.

    Даже с отключением лирики отсылка к стихотворению может быть оскорбительной. В 2004 году два темнокожих пассажира подали в суд на Southwest Airlines за преднамеренное причинение эмоционального стресса и причинение эмоционального стресса по небрежности после инцидента, когда стюардесса использовала этот стишок в юмористической манере во время взлета, когда она сказала пассажирам: «Ини, мини, мо, пожалуйста». садись, пора идти». (Суд встал на сторону авиакомпании.)

    8. Здесь мы идем вокруг тутового куста // 1840

    Теоретическое происхождение этой детской песенки не совсем милое. / Tran Vu Quang Duy/Moment/Getty Images

    Песня «Here We Go Round the Mullberry Bush» часто поется как часть детской игры. Историк Р. С. Дункан, бывший начальник английской тюрьмы Уэйкфилд, предположил, что песня возникла у женщин-заключенных этого учреждения, которым 420 лет, которые занимались спортом вокруг тутового дерева. Вероятно, это не та коннотация, которую имел в виду ваш шестилетний «я».

    9. Rock-A-Bye Baby // 1765

    Одна из интерпретаций этой знаменитой колыбельной состоит в том, что она о сыне короля Англии Якова II и Марии Модены. Широко распространено мнение, что мальчик был вовсе не их сыном, а ребенком, которого принесли в родильную комнату и выдали за своего, чтобы обеспечить римско-католического наследника престола.

    10. Ring Around the Rosie // 1881

    Эксперты сомневаются в чумной теории этой детской песенки. / Стивен Симпсон/Момент/Getty Images

    Учитывая, что некоторым современным классическим детским стишкам уже более двух столетий, часто существует несколько теорий, связанных с их происхождением, и не так много веских доказательств того, какой из аргументов является правильным. Но из всех предполагаемых детских стишков «Кольцо вокруг Рози», вероятно, является самым печально известным. Хотя его тексты и даже название претерпели некоторые изменения за эти годы, наиболее популярным утверждением является то, что напевный стих относится к Великой лондонской чуме 1665 года. «Рози» — это сыпь, покрывавшая страждущих, запах, от которого пытались прикрыться «карманом, полным букетов». Чума унесла жизни почти 15 процентов населения страны, что делает последний стих — «Пепел! Пепел! Мы все падаем» — это говорит само за себя.

    Но Сноупс называет это прочтение ложным и цитирует фольклориста Филипа Хискока с более вероятным предположением: что детские стишки, вероятно, берут свое начало «в религиозном запрете на танцы среди многих протестантов в девятнадцатом веке, в Британии, а также здесь, в Северная Америка. Подростки нашли способ обойти запрет на танцы с помощью того, что в Соединенных Штатах называлось «игровой вечеринкой». Плей-вечеринки состояли из ринговых игр, которые отличались от кадриль только своим названием и отсутствием музыкального сопровождения. Они пользовались огромной популярностью, и дети помладше тоже участвовали в этом».

    Версия этой истории вышла в 2015 году; он был обновлен на 2022 год.

    Джеймс Болдуин Биография и цитаты | Джеймс Болдуин Биография | American Masters

    Хотя большую часть своей жизни он провел за границей, Джеймс Болдуин всегда оставался типично американским писателем. Работал ли он в Париже или в Стамбуле, он никогда не переставал размышлять о своем опыте черного человека в белой Америке. В многочисленных эссе, романах, пьесах и публичных выступлениях красноречивый голос Джеймса Болдуина говорил о боли и борьбе чернокожих американцев и спасительной силе братства.

    Джеймс Болдуин — внук раба — родился в Гарлеме в 1924 году. Старший из девяти детей, он рос в бедности, у него сложились сложные отношения со строгим, религиозным отчимом. В детстве он искал способ избежать обстоятельств. Как он вспоминает: «Конечно, я знал, что я черный, но я также знал, что я умный. Я не знал, как я буду использовать свой разум, и даже если бы я мог, но это было единственное, что я должен был использовать». К четырнадцати годам Болдуин много времени проводил в библиотеках и увлекся писательством.

    В начале своей жизни он пошел по стопам отчима и стал проповедником. Об этих подростковых годах Болдуин вспоминал: «Те три года за кафедрой — тогда я этого не осознавал — вот что на самом деле превратило меня в писателя, пережившего всю эту боль, это отчаяние и эту красоту». Многие отмечают сильное влияние языка церкви, языка Библии, на стиль Болдуина: на его интонации и тон. Стремясь двигаться дальше, Болдуин знал, что если он оставит кафедру, то должен будет уйти и из дома, поэтому в восемнадцать лет он устроился работать на железную дорогу Нью-Джерси.

    Некоторое время проработав на железной дороге, Болдуин переехал в Гринвич-Виллидж, где несколько лет работал внештатным писателем, работая в основном над рецензиями на книги. Он привлек внимание известного романиста Ричарда Райта, и, хотя Болдуин еще не закончил роман, Райт помог ему получить грант, с помощью которого он мог поддерживать себя как писатель. В 1948 году, в возрасте 24 лет, Болдуин уехал в Париж, где надеялся отдалиться от американского общества, в котором вырос, и написать об этом.

    Написав несколько статей для различных журналов, Болдуин отправился в маленькую деревню в Швейцарии, чтобы закончить свой первый роман. Go Tell It on the Mountain , опубликованный в 1953 году, был автобиографическим произведением о детстве в Гарлеме. Страсть и глубина, с которыми он описывал борьбу чернокожих американцев, были непохожи ни на что из того, что было написано ранее. Хотя набор «Иди и расскажи об этом на горе » не был сразу признан таковым, он уже давно считается американской классикой.

    В течение следующих десяти лет Болдуин переехал из Парижа в Нью-Йорк в Стамбул, написав две книги эссе, «Записки родного сына » (1955) и «Никто не знает моего имени » (1961), а также два романа. , Комната Джованни (1956) и Другая страна (1962). Эссе исследовали расовую напряженность с красноречием и беспрецедентной честностью; романы касались табуированных тем (гомосексуальность и межрасовые отношения). Описывая жизнь такой, какой он ее знал, Болдуин создал социально значимую, психологически проницательную литературу… и читатели откликнулись. Оба Никто не знает моего имени и Другая страна сразу же стали бестселлерами.

    Пребывание за границей дало Болдуину представление о жизни, которую он оставил позади, и свободу заниматься своим ремеслом в одиночестве. «Оказавшись в другой цивилизации, — отмечает он, — вы вынуждены исследовать свою собственную». В некотором смысле путешествия Болдуина еще больше приблизили его к социальным проблемам современной Америки. В начале 1960-х, переполненный чувством ответственности перед временем, Болдуин вернулся, чтобы принять участие в движении за гражданские права. Путешествуя по Югу, он начал работу над взрывной работой о черной идентичности и состоянии расовой борьбы, Огонь в следующий раз (1963). Это тоже был бестселлер: настолько зажигательный, что Болдуин попал на обложку журнала TIME. Для многих громкий призыв Болдуина к человеческому равенству — в эссе «Записки местного сына» , «Никто не знает моего имени» и «Огонь в следующий раз» — стал ранним и важным голосом в движении за гражданские права.

    Шли годы смеркалось цитата откуда: Статьи / Золотой запас — Литературная газета
    Scroll to top