Лингвистический анализ: Шлем (Рэй Брэдбери). Рэй брэдбери шлем анализ


Лингвистический анализ: Шлем (Рэй Брэдбери) | КулЛиб

- Шлем (пер. Александр Хохрев) (а.с. Брэдбери, Рэй. Сборники рассказов: 05. Лекарство от меланхолии-11) (и.с. Рэй Брэдбери. Собрание) 116K, 9с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Рэй Дуглас Брэдбери

Общая статистика

Длина текста15349 знаков
Длина диалогов7097 знаков
Слов в произведении (СВП)2433 слов
Приблизительно страниц9 стр.
Средняя длина слова4.96 знаков
Предложений в произведении (ПВП)258 предл.
Средняя длина предложения (СДП)56.72 знаков
Доля диалогов в тексте46.24 %
Доля авторского текста53.76 %
СДП диалогов64.72 знаков
СДП авторского текста86.47 знаков
Максимальный фрагмент авторского текста - 1915 знаков (в страницах - примерно 1, начинается где-то с 1 страницы)

Активный словарный запас

Использовано уникальных слов1191
Активный словарный запас (АСЗ)1178
Активный не словарный запас (АНСЗ)13
Удельный АСЗ на 3000 слов текста0.00
Удельный АСЗ на 10000 слов текста0.00
Удельный АСЗ на 100000 слов текста0.00

Буквы и знаки препинания

Всего букв12037 букв
Всего знаков препинания624 знаков
ЗнакКоличество (шт.)Среднее количество на 1000 слов (шт.)
, запятая317130.29
. точка19981.79
- тире3313.56
? вопросительный знак3012.33
! восклицательный знак
2610.69
... многоточие00.00
!.. восклицательный знак с многоточием10.41
?.. вопросительный знак с многоточием00.00
!!! тройной восклицательный знак00.00
?! вопросительный знак с восклицанием31.23
" кавычка00.00
() скобки00.00
: двоеточие124.93
; точка с запятой31.23
БукваКоличество (шт.)Частота использования (в %)
А10078.37
Б1761.46
В5664.70
Г1731.44
Д3502.91
Е-Ё9617.98
Ж1731.44
З2211.84
И-Й8176.79
К4613.83
Л6825.67
М4253.53
Н7816.49
О137811.45
П3713.08
Р5334.43
С6475.38
Т6725.58
У3733.10
Ф300.25
Х920.76
Ц350.29
Ч1891.57
Ш970.81
Щ420.35
Ь-Ъ2261.88
Ы2151.79
Э450.37
Ю760.63
Я2682.23

Части речи

Определенных частей речи (ОЧР)2428 слов
Не определенных частей речи (НОЧР)5 слов
Часть речиКоличество (шт.)% в тексте (принимая ОЧР за 100%)
Существительное55923.023
Глагол30221.046
Местоимение-существительное30212.438
Предлог13610.297
Союз24110
Прилагательное1365.601
Наречие1425.848
Местоимение-прилагательное833.418
Частица1285.272
Местоименное наречие562.306
Числительное110.453
Числительное-прилагательное30.124
Междометие60.247
Часть композита - сложного слова00.000

Биграммы частей речи

В таблице показаны частоты словопар типа «сглагол+уществительное», «предлог+прилагательное» и т.д. Частота выражена в среднем количестве пары на 1000 слов текста. Вертикаль отражает часть речи первого слова биграммы, горизонталь — второго.
СуществительноеГлаголМестоимение-существительноеПредлогСоюзПрилагательноеНаречиеМестоимение-прилагательноеЧастицаМестоименное наречиеЧислительноеЧислительное-прилагательноеМеждометиеЧасть композита - сложного слова
Существительное49.4253.5425.9523.0639.137.0012.775.778.243.291.650.000.410.00
Глагол42.4225.5432.9549.4226.369.068.655.774.944.120.410.000.820.00
Местоимение-существительное14.8348.196.599.479.474.9410.714.1211.943.290.410.410.000.00
Предлог49.842.8819.772.062.4713.590.4110.710.000.000.410.410.410.00
Союз10.3027.1823.486.182.061.6510.303.2910.304.120.410.000.000.00
Прилагательное34.601.651.240.414.129.062.060.820.410.410.820.000.000.00
Наречие3.7123.895.353.714.942.476.590.007.830.000.000.000.000.00
Местоимение-прилагательное15.242.061.651.653.294.531.240.821.241.650.000.410.410.00
Частица4.5321.423.714.943.292.472.471.653.294.940.000.000.000.00
Местоименное наречие2.474.123.291.652.880.002.470.414.530.820.000.000.410.00
Числительное2.060.000.000.000.410.410.820.000.000.410.410.000.000.00
Числительное-прилагательное0.410.000.000.000.000.820.000.000.000.000.000.000.000.00
Междометие0.000.000.410.410.820.000.000.820.000.000.000.000.000.00
Часть композита - сложного слова0.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.00

Части речи на позициях в предложении

Таблица показывает, с какой частотой употреблены автором различные части на позициях в предложении. Например, ячейка «глагол – 3» показывает с какой вероятностью третье слово в случайно взятом предложении произведения является глаголом. Вероятность выражена в процентах. В каждом столбце максимальное значение отмечено розовым цветом, что позволяет по первым трём-пяти столбцам примерно представить типичное для произведения начало предлоджения. Например, последовательность «местоимение-существительное, глагол, прилагательное, существительное» может быть чем-то вроде «Он срубил старое дерево...»
Номер слова в предложении
1234567891011121314151617181920
Существительное15.5622.1813.0022.6021.5120.2420.0023.4828.4523.5321.5118.2911.4313.1121.1525.0017.9534.2925.8116.00
Глагол9.7324.6027.3520.6720.9722.0222.0713.6419.8326.4717.2020.7320.0021.3113.4627.2730.7711.4319.3524.00
Местоимение-существительное22.5714.9214.3513.4610.757.1410.3412.1212.075.8812.9010.9811.4314.7513.464.555.1311.433.2312.00
Предлог5.845.6513.4511.5410.2211.9016.5519.7012.0710.7811.837.3212.866.5617.3111.3617.9517.1412.908.00
Союз21.796.458.078.658.6010.714.1410.618.6214.718.6014.6315.718.205.776.825.138.5716.1316.00
Прилагательное1.952.825.836.256.998.338.975.306.036.86
10.75
9.767.1413.1113.469.0910.268.5712.908.00
Наречие7.008.875.835.295.916.554.146.066.902.946.454.885.716.563.852.277.690.003.230.00
Местоимение-прилагательное3.892.821.354.814.302.984.833.791.724.903.231.224.296.565.776.825.132.863.238.00
Частица5.846.458.973.855.918.336.903.793.452.945.387.328.576.563.852.270.002.860.004.00
Местоименное наречие3.504.031.792.403.761.191.381.520.000.982.152.441.431.641.924.550.000.003.234.00
Числительное0.390.400.000.481.080.000.690.000.000.000.002.441.431.640.000.000.000.000.000.00
Числительное-прилагательное0.000.000.000.000.000.600.000.000.860.000.000.000.000.000.000.000.002.860.000.00
Междометие1.950.810.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.00
Часть композита - сложного слова0.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.00

coollib.net

Лингвистический анализ: Шлем (Рэй Брэдбери) | КулЛиб

- Шлем (пер. С. Ирбисов) (а.с. Брэдбери, Рэй. Сборники рассказов: Лекарство от меланхолии-11) (и.с. Фантастика. Приключения. Детектив) 273K, 8с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Рэй Дуглас Брэдбери

Общая статистика

Длина текста14288 знаков
Длина диалогов6533 знаков
Слов в произведении (СВП)2293 слов
Приблизительно страниц8 стр.
Средняя длина слова4.87 знаков
Предложений в произведении (ПВП)250 предл.
Средняя длина предложения (СДП)54.31 знаков
Доля диалогов в тексте45.72 %
Доля авторского текста54.28 %
СДП диалогов53.45 знаков
СДП авторского текста72.08 знаков
Максимальный фрагмент авторского текста - 2301 знаков (в страницах - примерно 1, начинается где-то с 1 страницы)

Активный словарный запас

Использовано уникальных слов1080
Активный словарный запас (АСЗ)1073
Активный не словарный запас (АНСЗ)7
Удельный АСЗ на 3000 слов текста0.00
Удельный АСЗ на 10000 слов текста0.00
Удельный АСЗ на 100000 слов текста0.00

Буквы и знаки препинания

Всего букв11154 букв
Всего знаков препинания597 знаков
ЗнакКоличество (шт.)Среднее количество на 1000 слов (шт.)
, запятая299130.40
. точка22095.94
- тире2510.90
? вопросительный знак2912.65
! восклицательный знак166.98
... многоточие00.00
!.. восклицательный знак с многоточием00.00
?.. вопросительный знак с многоточием20.87
!!! тройной восклицательный знак00.00
?! вопросительный знак с восклицанием00.00
" кавычка00.00
() скобки00.00
: двоеточие62.62
; точка с запятой00.00
БукваКоличество (шт.)Частота использования (в %)
А8938.01
Б1901.70
В5124.59
Г1881.69
Д3423.07
Е-Ё8697.79
Ж1881.69
З1881.69
И-Й7666.87
К3983.57
Л6956.23
М3923.51
Н7436.66
О127711.45
П3162.83
Р4964.45
С5725.13
Т6205.56
У3783.39
Ф270.24
Х670.60
Ц290.26
Ч1551.39
Ш940.84
Щ220.20
Ь-Ъ2101.88
Ы1941.74
Э950.85
Ю690.62
Я2412.16

Части речи

Определенных частей речи (ОЧР)2292 слов
Не определенных частей речи (НОЧР)1 слов
Часть речиКоличество (шт.)% в тексте (принимая ОЧР за 100%)
Существительное51822.600
Глагол31521.204
Местоимение-существительное31513.743
Предлог1329.162
Союз2159
Прилагательное1325.759
Наречие1315.716
Местоимение-прилагательное863.752
Частица1215.279
Местоименное наречие602.618
Числительное70.305
Числительное-прилагательное50.218
Междометие60.262
Часть композита - сложного слова00.000

Биграммы частей речи

В таблице показаны частоты словопар типа «сглагол+уществительное», «предлог+прилагательное» и т.д. Частота выражена в среднем количестве пары на 1000 слов текста. Вертикаль отражает часть речи первого слова биграммы, горизонталь — второго.
СуществительноеГлаголМестоимение-существительноеПредлогСоюзПрилагательноеНаречиеМестоимение-прилагательноеЧастицаМестоименное наречиеЧислительноеЧислительное-прилагательноеМеждометиеЧасть композита - сложного слова
Существительное50.6149.3024.8722.6932.2911.3413.093.9310.914.360.870.870.870.00
Глагол42.7622.2534.0340.1429.238.2913.098.737.855.240.440.000.000.00
Местоимение-существительное11.7853.668.7310.0310.034.8013.534.3613.096.110.440.440.000.00
Предлог41.881.3120.941.752.6210.470.0010.470.440.000.000.870.870.00
Союз10.9122.6926.186.981.753.937.424.364.365.240.000.000.000.00
Прилагательное34.472.181.751.317.427.420.870.441.310.000.440.000.000.00
Наречие3.9326.187.422.184.363.053.050.874.361.750.000.000.000.00
Местоимение-прилагательное19.205.673.930.001.313.050.871.310.870.440.440.000.440.00
Частица6.9820.515.244.801.753.492.181.314.361.310.440.000.440.00
Местоименное наречие0.008.293.931.752.180.872.180.444.801.750.000.000.000.00
Числительное2.180.000.000.000.000.440.440.000.000.000.000.000.000.00
Числительное-прилагательное0.870.000.000.000.000.440.440.000.440.000.000.000.000.00
Междометие0.000.000.440.000.870.000.001.310.000.000.000.000.000.00
Часть композита - сложного слова0.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.00

Части речи на позициях в предложении

Таблица показывает, с какой частотой употреблены автором различные части на позициях в предложении. Например, ячейка «глагол – 3» показывает с какой вероятностью третье слово в случайно взятом предложении произведения является глаголом. Вероятность выражена в процентах. В каждом столбце максимальное значение отмечено розовым цветом, что позволяет по первым трём-пяти столбцам примерно представить типичное для произведения начало предлоджения. Например, последовательность «местоимение-существительное, глагол, прилагательное, существительное» может быть чем-то вроде «Он срубил старое дерево...»
Номер слова в предложении
1234567891011121314151617181920
Существительное15.7020.1812.9620.7318.0722.1522.4021.0517.5320.6926.6711.4821.1511.9030.0010.0023.0830.4311.7614.29
Глагол9.9232.0229.6316.0621.0820.1322.4022.8121.6521.849.3321.3117.3126.1915.0030.0019.2317.3917.6514.29
Местоимение-существительное24.7914.9113.8916.5810.8410.7411.207.8911.3418.3920.008.2017.319.5215.006.6715.388.7023.530.00
Предлог6.204.8210.6511.4015.6610.078.0014.0411.3412.6414.6713.115.7714.295.0010.007.6913.0411.7621.43
Союз14.462.639.267.259.6410.0711.2013.1612.3711.4913.3311.489.6214.2920.0013.337.694.3517.6514.29
Прилагательное1.653.512.786.746.637.387.208.778.254.605.3311.489.6211.905.006.6715.384.355.8814.29
Наречие7.856.588.339.335.422.686.403.514.121.151.3313.111.922.385.006.673.850.005.880.00
Местоимение-прилагательное3.723.514.632.591.817.384.000.889.281.154.006.561.924.762.5010.007.6913.040.0014.29
Частица8.268.335.096.746.635.374.807.021.033.454.000.005.772.380.006.670.008.705.887.14
Местоименное наречие6.612.632.311.551.813.361.600.883.092.301.331.647.692.382.500.000.000.000.000.00
Числительное0.410.000.460.521.200.000.000.000.001.150.000.001.920.000.000.000.000.000.000.00
Числительное-прилагательное0.000.000.000.000.600.670.800.000.001.150.000.000.000.000.000.000.000.000.000.00
Междометие0.410.880.000.520.600.000.000.000.000.000.001.640.000.000.000.000.000.000.000.00
Часть композита - сложного слова0.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.000.00

coollib.net

Рэй Бредбери Шлем Рэй Дуглас Брэдбери

Рэй Бредбери

Шлем

Рэй Дуглас Брэдбери

Бандероль пришла после полудня. Мистер Эндрю Лимен встряхнул ее и сразу догадался, что там: оно зашуршало, словно большой волосатый тарантул.

Наконец, собравшись с духом, он снял обертку и откинул крышку с белой картонной коробки. Оно лежало на белоснежном парчовом ложе, щетинистое и столь же безличное, как пружины в старом диване. Эндрю Лимен усмехнулся.

– Индейцы пришли и ушли, а это осталось, как напоминание, как угроза. Ну… Давай!

И он натянул на бритую голову блестящий черный парик. Потом притронулся к нему – так прикасаются к шляпе, приветствуя знакомого.

Парик сидел на удивление хорошо, а главное – прикрывал черную круглую вмятину над бровью. Эндрю Лимен внимательно осмотрел незнакомца в зеркале и завопил от радости:

– Эй, ты, там, как тебя зовут? Похоже, я встречал тебя на улице, но теперь ты выглядишь получше. Почему? Потому что этого больше нет, не видно проклятой дыры, никто не догадается, что она была вообще. С Новым годом, дружище, вот что это значит, с Новым годом!

Он ходил и ходил по небольшой своей квартире, улыбался кому-то, с кем-то раскланивался, но все не решался открыть дверь и явить себя миру. Он снова подошел к зеркалу, скосил глаза, рассматривая в профиль человека, который подошел к зеркалу с другой стороны, и все время улыбался, потряхивая новой шевелюрой. Потом, все еще усмехаясь, сел в кресло-качалку, усмехаясь, попытался читать «Еженедельник Дикого Запада» и «Удивительный мир кино», но все никак не мог унять свою правую руку: она то и дело робко вползала по лицу, чтобы потрогать завитки новых волос.

– Разреши-ка угостить тебя, дружище!

Открыв обшарпанную аптечку, он три раза глотнул прямо из бутылки. Глаза увлажнились, и он совсем было собрался отломить жевательного табаку, но вдруг застыл, прислушиваясь.

Из коридора донесся шелест, словно мышка пробежала по истертому ковру.

– Мисс Фрэмуэлл, – шепнул он зеркалу.

В одно мгновение парик очутился в своей коробке, словно он сам спрятался там, испугавшись. Эндрю Лимен захлопнул крышку, лоб покрылся испариной – и все это от одного звука женских шагов, легкого, как лепет летнего ветерка.

Покраснев, он на цыпочках подошел к заколоченной двери в стене, прижался к ней своей изуродованной головой. Он слушал, как мисс Фрэмуэлл отпирает свою дверь, как притворяет ее за собой, как легко ходит по своей комнате среди колокольчиков китайского фарфора и перезвона ножей в обычной предобеденной круговерти. Потом он отступил от двери – закрытой, захлопнутой, запертой и забитой четырехдюймовыми стальными гвоздями. Ночами Лимен часто вздрагивал в своей постели: ему казалось, что он слышит, как мисс Фрэмуэлл тихо вытягивает один гвоздь за другим, как отодвигается задвижка, скользит вбок язычок замка… Вот это чудилось ему в преддверии сновидений.

С час или около того она шелестела чем-то в своей комнате. И сгустилась тьма. И взошли звезды и воссияли. И он подошел к ее двери, и ему подумалось, что она, наверное, сидит на крыльце или гуляет в парке. Там она могла бы распознать его третий глаз, слепой и всегда открытый, только на ощупь, пробежав пальцами по его лицу, словно по азбуке Брайля. Но маленькие белые пальцы никогда не протянутся к этому шраму через тысячи миль. Он ей так же безразличен, как оспины на лунном диске. Эндрю Лимен споткнулся о корешок «Удивительных научных рассказов». Фыркнул. Возможно, если она вообще когда-нибудь подумает об этой ране, ей представится, будто давным-давно прилетел метеор, ударил его, и исчез там, где нет ни кустика, ни деревьев, есть только необъятное пространство, прозрачное на миллионы миль. Ведь читала же и она что-нибудь в этом роде. Он снова фыркнул, помотал головой. Может быть, может быть. Как бы то ни было, он никогда не посмеет показаться ей при свете солнца.

Он подождал еще час, время от времени сплевывая табачную жвачку в душную летнюю тьму.

Половина девятого. Пора.

Эндрю Лимен открыл дверь в коридор, на мгновенье задержался на пороге, глядя на коробку, где лежал чудесный новый парик. Нет, не стоит прикрываться.

Он подошел к ее двери, такой тонкой, что, казалось, будто из-за нее доносится биение сердца мисс Наоми Фрэмуэлл.

– Мисс Фрэмуэлл, – вздохнул он.

Ему захотелось взять ее в ладони, словно маленькую беленькую птичку, и тихо говорить с ее молчанием. Смахивая со лба внезапно выступившую испарину, он задел свою рану и на один краткий миг испугался, что весь провалится в нее – с криком, вниз! Он приложил ладонь ко лбу, заслоняя эту пропасть. Все сильнее и сильнее прижимал он ладонь, пока ему не начало казаться, что отнять ее уже невозможно. Вдруг все переменилось. Теперь он уже боялся убрать ладонь со лба, боялся, что из этой дыры хлынет что-то ужасное, что-то тайное, и он утонет.

Другой рукой он прикоснулся к двери – пыль, и та оседает громче.

– Мисс Фрэмуэлл…

Еще ему казалось, что из-под двери бьет слишком сильный свет, что этот свет отшвырнет его, едва откроется дверь, отбросит со лба руку, откроет рану. Сможет ли она, словно через замочную скважину, уловить его мысли?

Из-под двери еле пробивался тусклый луч.

Эндрю Лимен сжал кулак и заставил его тихо постучать в дверь мисс Фрэмуэлл.

Дверь медленно распахнулась.

Позже, когда они сидели на крыльце, Эндрю Лимен нервно потея и едва унимая лихорадочную дрожь, искал нужные слова. Он хотел предложить ей руку и сердце. Луна была уже высоко, и шрам его выглядел так, словно на лоб упала тень от какого-то листка. Он мог бы не показывать его вовсе, повернуться к ней профилем, словно аверсом медали. Но сделай-он так, казалось ему, и половина из множества слов окажется несказанной, да и сам он ощутит себя лишь половинкой человека.

– Мисс Фрэмуэлл… – выдавил он наконец.

– Да? – Она смотрела на него, словно видела впервые.

– Мисс Наоми, я не уверен, что вы обращаете на меня внимание.

Она ждала. Он заставил себя продолжать.

– Вы мне нравитесь. Я совершенно уверен в этом. Буду говорить прямо, без долгих предисловий. Мы часто сидели вместе на этих ступеньках. Кажется, мы достаточно узнали друг друга. Конечно, вы на добрых пятнадцать лет моложе меня, но что нам мешает связать наши судьбы? Что вы думаете об этом?

– Большое спасибо, мистер Лимен, – быстро сказала мисс Фрэмуэлл. Она была очень деликатна. – Но…

– О, я знаю, – сказал он, подавшись вперед. – Я знаю! Все дело в моей голове, в этом проклятом шраме на лбу!

– О, нет, мистер Лимен, я даже не подумала о нем, я вообще никогда о нем не думаю. То есть я бы не прочь узнать что-нибудь об этом, но не думаю, что ваше ранение может быть помехой. Одна моя подруга, очень близкая, вышла замуж за человека с протезом ноги. Она говорила, что долгое время даже не знала об этом.

– Все эта проклятая дыра! – с горечью воскликнул мистер Лимен. Он достал плитку жевательного табака, рассмотрел ее, собрался было откусить, но потом раздумал и убрал в карман.

Сжав кулаки, он смотрел на них, словно это были два больших камня.

– Хорошо, я расскажу вам, как это произошло. Расскажу вам все.

– Не стоит, если вы не хотите.

– Я уже был однажды женат, мисс Наоми. Был, черт побери. И в один прекрасный день моя жена просто взяла молоток и ударила меня прямо в лоб.

Мисс Фрэмуэлл порывисто вздохнула, словно в темноте обо что-то ударилась.

Мистер Лимен ткнул кулаком горячий воздух.

– Да, мэм, прицелилась и ударила в лоб молотком. Честное слово, весь мир словно взорвался передо мной. Все обрушилось на меня. Это было так, будто весь дом обвалился в одну кучу, на меня. Маленький молоток похоронил, слышите, похоронил меня! Было ли мне больно? Не знаю, не помню.

Мисс Фрэмуэлл ушла в себя. Она закрыла глаза, думала о чем-то, шевеля губами.

– Она сделала это так спокойно, – недоуменно произнес мистер Лимен. – Просто подошла ко мне, когда я лежал на диване – был вторник, часа два пополудни – и сказала: «Вставай, Эндрю!» А когда я открыл глаза, стукнула меня молотком. О, боже…

– Но зачем? – спросила мисс Фрэмуэлл.

– Просто так, без причины. Она вообще была вспыльчивой.

– Но почему она решилась на такое?

– Я же вам говорю – просто так.

– Она была сумасшедшая?

– Возможно. Да, скорее всего.

– Вы подали на нее в суд?

– Нет. В конце концов, она не ведала, что творит.

– И не ударили ее?

Мистер Лимен прервался, заново переживая – так ясно, так подробно – все, что он тогда почувствовал. Потом попытался передать словами.

– Нет. Я, помнится, встал… да, я встал и спросил: «Что ты делаешь?», а потом, спотыкаясь, пошел мимо нее к зеркалу. Я увидел дыру, очень глубокую, из нее текла кровь. Я выглядел, как индеец в боевой раскраске. А она, моя супруга, просто стояла и смотрела. Потом завизжала от ужаса, швырнула молоток на пол и выскочила из комнаты.

– И вы потеряли сознание?

– Нет, сознания я не потерял. Кое-как выбрался на улицу и пробормотал кому-то, что мне нужен врач. Потом сел в автобус, представляете, сам сел в автобус! И купил билет! И попросил высадить меня у первой же больницы. Все ахнули в один голос, честное слово. А потом навалилась слабость, и очнулся я, когда доктор обрабатывал мою голову, голую, словно наперсток, словно деревянная затычка от бочки…

Он поднял руку к своей отметине, ладонь осторожно запорхала поверх нее, как язык трогает то место, где недавно был зуб.

– Аккуратная работа. Сначала доктор глядел на меня так, будто в любую минуту я могу упасть мертвым.

– И долго вы пролежали в больнице?

– Два дня. Когда я понял, что ни лучше, ни хуже мне уже не будет, я встал и ушел. Но за эти два дня моя жена успела подцепить кого-то и смыться.

– О, боже мой, боже мой, – сказала, переводя дыхание мисс Фрэмуэлл. – У меня сердце бьется, как птичка в клетке. Словно я сама все это видела, все слышала, все почувствовала, мистер Лимен. Почему, почему, почему она так сделала?

– Я уже говорил, не было никаких причин. Наверное, просто порыв.

– Но должен же быть повод?..

Кровь ударила ему в виски. Он почувствовал, как это место запылало, словно огнедышащий кратер.

– Не было никакого повода. Я просто мирно полеживал на диване, честное слово. Я люблю так полежать, сняв ботинки и расстегнув рубашку.

– У вас… у вас были другие женщины?

– Нет, никогда, ни одной!

– Вы не… пили?

– Рюмочку изредка, как это обычно бывает.

– Может, играли в карты или?..

– Нет, нет, нет!

– Боже мой, мистер Лимен, но ведь за что-то вас ударили! Так уж и ни за что?

– Все вы, женщины, одинаковы. Что бы вы ни увидели, всегда предполагаете самое худшее. Говорю вам, никаких причин не было. Видимо, ей попался под руку молоток, ну… и она нашла ему применение.

– А что она сказала, прежде чем ударить вас?

– «Вставай, Эндрю», и больше ничего.

– Нет, перед этим.

– Ничего. Ни слова за полчаса или час. А до этого она говорила, что надо бы купить то и это, но я ответил, что меня это не трогает. Меня тянуло полежать, я неважно себя чувствовал. Она не понимала, что мне может нездоровиться. И за этот час она успела свихнуться, схватить молоток и изувечить меня. Может быть, на нее подействовала смена погоды?

Мисс Фрэмуэлл задумчиво сидела в переплетении теней. Брови ее поднялись и вновь опали.

– Сколько времени вы были женаты?

– Год. Я точно помню – в июле мы поженились и в июле же я занемог.

– Занемогли?

– Да. Я работал в гараже. Потом подхватил радикулит и уже не мог днями напролет лежать под машиной. А Элли работала в Первом Национальном Банке.

– Понимаю, – сказала мисс Фрэмуэлл.

– Что?

– Ничего, это я так.

– Я спокойный человек. Не люблю много разговаривать. У меня беспечный, легкий характер. Я не транжирю деньги. Пожалуй, я даже бережлив. Даже Элли удивлялась этому. Я никогда не спорю. Бывало, Элли пилит меня и пилит, а мне – как об стенку горох. Я даже не отвечал. Просто сидел и спокойно слушал. Чего ради спорить и ругаться, правда?

Мисс Фрэмуэлл подняла глаза на освещенную луной голову мистера Лимена. Ее губы шевельнулись, но он не услышал ни звука.

Вдруг она выпрямилась, глубоко вздохнула и оглянулась вокруг, словно удивляясь миру, открывающемуся за крыльцом. С улицы донеслись звуки, будто кто-то включил их на полную громкость, до этого они были почти не слышны.

– Вы сами сказали, мистер Лимен, в спорах нет никакого толка.

– Верно! – воскликнул он. – Вот я – всегда спокоен, я же вам говорил…

Но глаза мисс Фрэмуэлл закрылись, губы сложились в странной улыбке. Он увидел это и умолк.

Порыв ночного ветра заставил затрепетать ее легкое летнее платье и рукава его рубашки.

– Уже поздно, – сказала мисс Фрэмуэлл.

– Всего лишь девять часов!

– Мне завтра рано вставать.

– Но вы так и не ответили мне, мисс Фрэмуэлл.

– Что? – она взмахнула ресницами. – Ах, да.

Она поднялась из плетеного кресла. Поискала в темноте дверную ручку.

– Мистер Лимен, я должна подумать.

– Хорошо, – сказал он. – Нет толку спорить, правда ведь?

Дверь закрылась. Слышно было, как она неуверенно идет по душному темному коридору. Он вздохнул и снова почувствовал у себя во лбу третий глаз, тот глаз, что ничего не видел.

Эндрю Лимен почувствовал смутную печаль, стеснение в груди, словно оттого, что слишком много говорил сегодня. Потом он вспомнил о белоснежной коробке, что дожидалась его в комнате, и оживился. Он открыл дверь и по темному коридору устремился к себе. Там он чуть не упал, поскользнувшись на гладкой обложке «Правдивых историй». Взволнованный, он включил свет, на ощупь откинул крышку и поднял парик с его ложа. Постоял перед зеркалом, вдыхая запах ткани и гуммиарабика, подтягивая, ослабляя и двигая парик, расчесывая его пряди. И вышел в коридор.

– Мисс Наоми? – позвал он, улыбаясь.

И, будто от его слов, светлая полоска под дверью погасла.

Не веря глазам, он наклонился к темной замочной скважине.

– Мисс Наоми, – снова позвал он.

В комнате – ни звука. Только темнота. Минуту спустя он робко тронул дверную ручку. Она звякнула. До него донесся вздох мисс Фрэмуэлл. Она что-то сказала. Потом еще, и опять он не разобрал ни слова. Раздались легкие шаги. Зажегся свет.

– Да? – спросила она из-за двери.

– Взгляните, мисс Наоми, – взмолился он. – Откройте дверь и взгляните.

Задвижка откинулась. Дверь приоткрылась едва на дюйм. Из щели строго глянул большой глаз.

– Посмотрите, – объявил он гордо, приглаживая парик, чтобы он наверняка закрывал вмятину. Ему показалось, что он видит свое отражение в зеркале на ее туалетном столике. – Посмотрите, мисс Фрэмуэлл.

Она приоткрыла дверь пошире и посмотрела. Потом захлопнула и заперла ее. Сквозь тонкую дверную панель донесся ее приглушенный голос.

– Я все равно вижу ваш шрам, мистер Лимен, – сказала она.

FB2 document info

Document ID: 5d497e51-81b7-4e4c-b26f-434d3cba2ecc

Document version: 1.1

Document creation date: 2008-02-28

Created using: FictionBook Tools v2.0, Book Designer 4.0, FB Editor v2.0 software

Document authors :

NewEuro

About

This book was generated by Lord KiRon's FB2EPUB converter version 1.0.28.0.

Эта книга создана при помощи конвертера FB2EPUB версии 1.0.28.0 написанного Lord KiRon

klevoz.ru

Брэдбери Рэй Дуглас. Шлем

   Бандероль пришла после полудня. Мистер Эндрю Лимен встряхнул ее и сразу догадался, что там: оно зашуршало, словно большой волосатый тарантул.   Наконец, собравшись с духом, он снял обертку и откинул крышку с белой картонной коробки. Оно лежало на белоснежном парчовом ложе, щетинистое и столь же безличное, как пружины в старом диване. Эндрю Лимен усмехнулся.   – Индейцы пришли и ушли, а это осталось, как напоминание, как угроза. Ну… Давай!   И он натянул на бритую голову блестящий черный парик. Потом притронулся к нему – так прикасаются к шляпе, приветствуя знакомого.   Парик сидел на удивление хорошо, а главное – прикрывал черную круглую вмятину над бровью. Эндрю Лимен внимательно осмотрел незнакомца в зеркале и завопил от радости:   – Эй, ты, там, как тебя зовут? Похоже, я встречал тебя на улице, но теперь ты выглядишь получше. Почему? Потому что этого больше нет, не видно проклятой дыры, никто не догадается, что она была вообще. С Новым годом, дружище, вот что это значит, с Новым годом!   Он ходил и ходил по небольшой своей квартире, улыбался кому-то, с кем-то раскланивался, но все не решался открыть дверь и явить себя миру. Он снова подошел к зеркалу, скосил глаза, рассматривая в профиль человека, который подошел к зеркалу с другой стороны, и все время улыбался, потряхивая новой шевелюрой. Потом, все еще усмехаясь, сел в кресло-качалку, усмехаясь, попытался читать «Еженедельник Дикого Запада» и «Удивительный мир кино», но все никак не мог унять свою правую руку: она то и дело робко вползала по лицу, чтобы потрогать завитки новых волос.   – Разреши-ка угостить тебя, дружище!   Открыв обшарпанную аптечку, он три раза глотнул прямо из бутылки. Глаза увлажнились, и он совсем было собрался отломить жевательного табаку, но вдруг застыл, прислушиваясь.   Из коридора донесся шелест, словно мышка пробежала по истертому ковру.   – Мисс Фрэмуэлл, – шепнул он зеркалу.   В одно мгновение парик очутился в своей коробке, словно он сам спрятался там, испугавшись. Эндрю Лимен захлопнул крышку, лоб покрылся испариной – и все это от одного звука женских шагов, легкого, как лепет летнего ветерка.   Покраснев, он на цыпочках подошел к заколоченной двери в стене, прижался к ней своей изуродованной головой. Он слушал, как мисс Фрэмуэлл отпирает свою дверь, как притворяет ее за собой, как легко ходит по своей комнате среди колокольчиков китайского фарфора и перезвона ножей в обычной предобеденной круговерти. Потом он отступил от двери – закрытой, захлопнутой, запертой и забитой четырехдюймовыми стальными гвоздями. Ночами Лимен часто вздрагивал в своей постели: ему казалось, что он слышит, как мисс Фрэмуэлл тихо вытягивает один гвоздь за другим, как отодвигается задвижка, скользит вбок язычок замка… Вот это чудилось ему в преддверии сновидений.   С час или около того она шелестела чем-то в своей комнате. И сгустилась тьма. И взошли звезды и воссияли. И он подошел к ее двери, и ему подумалось, что она, наверное, сидит на крыльце или гуляет в парке. Там она могла бы распознать его третий глаз, слепой и всегда открытый, только на ощупь, пробежав пальцами по его лицу, словно по азбуке Брайля. Но маленькие белые пальцы никогда не протянутся к этому шраму через тысячи миль. Он ей так же безразличен, как оспины на лунном диске. Эндрю Лимен споткнулся о корешок «Удивительных научных рассказов». Фыркнул. Возможно, если она вообще когда-нибудь подумает об этой ране, ей представится, будто давным-давно прилетел метеор, ударил его, и исчез там, где нет ни кустика, ни деревьев, есть только необъятное пространство, прозрачное на миллионы миль. Ведь читала же и она что-нибудь в этом роде. Он снова фыркнул, помотал головой. Может быть, может быть. Как бы то ни было, он никогда не посмеет показаться ей при свете солнца.   Он подождал еще час, время от времени сплевывая табачную жвачку в душную летнюю тьму.   Половина девятого. Пора.   Эндрю Лимен открыл дверь в коридор, на мгновенье задержался на пороге, глядя на коробку, где лежал чудесный новый парик. Нет, не стоит прикрываться.   Он подошел к ее двери, такой тонкой, что, казалось, будто из-за нее доносится биение сердца мисс Наоми Фрэмуэлл.   – Мисс Фрэмуэлл, – вздохнул он.   Ему захотелось взять ее в ладони, словно маленькую беленькую птичку, и тихо говорить с ее молчанием. Смахивая со лба внезапно выступившую испарину, он задел свою рану и на один краткий миг испугался, что весь провалится в нее – с криком, вниз! Он приложил ладонь ко лбу, заслоняя эту пропасть. Все сильнее и сильнее прижимал он ладонь, пока ему не начало казаться, что отнять ее уже невозможно. Вдруг все переменилось. Теперь он уже боялся убрать ладонь со лба, боялся, что из этой дыры хлынет что-то ужасное, что-то тайное, и он утонет.   Другой рукой он прикоснулся к двери – пыль, и та оседает громче.   – Мисс Фрэмуэлл…   Еще ему казалось, что из-под двери бьет слишком сильный свет, что этот свет отшвырнет его, едва откроется дверь, отбросит со лба руку, откроет рану. Сможет ли она, словно через замочную скважину, уловить его мысли?   Из-под двери еле пробивался тусклый луч.   Эндрю Лимен сжал кулак и заставил его тихо постучать в дверь мисс Фрэмуэлл.   Дверь медленно распахнулась.

    Позже, когда они сидели на крыльце, Эндрю Лимен нервно потея и едва унимая лихорадочную дрожь, искал нужные слова. Он хотел предложить ей руку и сердце. Луна была уже высоко, и шрам его выглядел так, словно на лоб упала тень от какого-то листка. Он мог бы не показывать его вовсе, повернуться к ней профилем, словно аверсом медали. Но сделай-он так, казалось ему, и половина из множества слов окажется несказанной, да и сам он ощутит себя лишь половинкой человека.   – Мисс Фрэмуэлл… – выдавил он наконец.   – Да? – Она смотрела на него, словно видела впервые.   – Мисс Наоми, я не уверен, что вы обращаете на меня внимание.   Она ждала. Он заставил себя продолжать.   – Вы мне нравитесь. Я совершенно уверен в этом. Буду говорить прямо, без долгих предисловий. Мы часто сидели вместе на этих ступеньках. Кажется, мы достаточно узнали друг друга. Конечно, вы на добрых пятнадцать лет моложе меня, но что нам мешает связать наши судьбы? Что вы думаете об этом?   – Большое спасибо, мистер Лимен, – быстро сказала мисс Фрэмуэлл. Она была очень деликатна. – Но…   – О, я знаю, – сказал он, подавшись вперед. – Я знаю! Все дело в моей голове, в этом проклятом шраме на лбу!   – О, нет, мистер Лимен, я даже не подумала о нем, я вообще никогда о нем не думаю. То есть я бы не прочь узнать что-нибудь об этом, но не думаю, что ваше ранение может быть помехой. Одна моя подруга, очень близкая, вышла замуж за человека с протезом ноги. Она говорила, что долгое время даже не знала об этом.   – Все эта проклятая дыра! – с горечью воскликнул мистер Лимен. Он достал плитку жевательного табака, рассмотрел ее, собрался было откусить, но потом раздумал и убрал в карман.   Сжав кулаки, он смотрел на них, словно это были два больших камня.   – Хорошо, я расскажу вам, как это произошло. Расскажу вам все.   – Не стоит, если вы не хотите.   – Я уже был однажды женат, мисс Наоми. Был, черт побери. И в один прекрасный день моя жена просто взяла молоток и ударила меня прямо в лоб.   Мисс Фрэмуэлл порывисто вздохнула, словно в темноте обо что-то ударилась.   Мистер Лимен ткнул кулаком горячий воздух.   – Да, мэм, прицелилась и ударила в лоб молотком. Честное слово, весь мир словно взорвался передо мной. Все обрушилось на меня. Это было так, будто весь дом обвалился в одну кучу, на меня. Маленький молоток похоронил, слышите, похоронил меня! Было ли мне больно? Не знаю, не помню.   Мисс Фрэмуэлл ушла в себя. Она закрыла глаза, думала о чем-то, шевеля губами.

    – Она сделала это так спокойно, – недоуменно произнес мистер Лимен. – Просто подошла ко мне, когда я лежал на диване – был вторник, часа два пополудни – и сказала: «Вставай, Эндрю!» А когда я открыл глаза, стукнула меня молотком. О, боже…   – Но зачем? – спросила мисс Фрэмуэлл.   – Просто так, без причины. Она вообще была вспыльчивой.   – Но почему она решилась на такое?   – Я же вам говорю – просто так.   – Она была сумасшедшая?   – Возможно. Да, скорее всего.   – Вы подали на нее в суд?   – Нет. В конце концов, она не ведала, что творит.   – И не ударили ее?   Мистер Лимен прервался, заново переживая – так ясно, так подробно – все, что он тогда почувствовал. Потом попытался передать словами.   – Нет. Я, помнится, встал… да, я встал и спросил: «Что ты делаешь?», а потом, спотыкаясь, пошел мимо нее к зеркалу. Я увидел дыру, очень глубокую, из нее текла кровь. Я выглядел, как индеец в боевой раскраске. А она, моя супруга, просто стояла и смотрела. Потом завизжала от ужаса, швырнула молоток на пол и выскочила из комнаты.   – И вы потеряли сознание?   – Нет, сознания я не потерял. Кое-как выбрался на улицу и пробормотал кому-то, что мне нужен врач. Потом сел в автобус, представляете, сам сел в автобус! И купил билет! И попросил высадить меня у первой же больницы. Все ахнули в один голос, честное слово. А потом навалилась слабость, и очнулся я, когда доктор обрабатывал мою голову, голую, словно наперсток, словно деревянная затычка от бочки…   Он поднял руку к своей отметине, ладонь осторожно запорхала поверх нее, как язык трогает то место, где недавно был зуб.   – Аккуратная работа. Сначала доктор глядел на меня так, будто в любую минуту я могу упасть мертвым.   – И долго вы пролежали в больнице?   – Два дня. Когда я понял, что ни лучше, ни хуже мне уже не будет, я встал и ушел. Но за эти два дня моя жена успела подцепить кого-то и смыться.   – О, боже мой, боже мой, – сказала, переводя дыхание мисс Фрэмуэлл. – У меня сердце бьется, как птичка в клетке. Словно я сама все это видела, все слышала, все почувствовала, мистер Лимен. Почему, почему, почему она так сделала?   – Я уже говорил, не было никаких причин. Наверное, просто порыв.   – Но должен же быть повод?..   Кровь ударила ему в виски. Он почувствовал, как это место запылало, словно огнедышащий кратер.   – Не было никакого повода. Я просто мирно полеживал на диване, честное слово. Я люблю так полежать, сняв ботинки и расстегнув рубашку.   – У вас… у вас были другие женщины?   – Нет, никогда, ни одной!   – Вы не… пили?   – Рюмочку изредка, как это обычно бывает.   – Может, играли в карты или?..   – Нет, нет, нет!   – Боже мой, мистер Лимен, но ведь за что-то вас ударили! Так уж и ни за что?   – Все вы, женщины, одинаковы. Что бы вы ни увидели, всегда предполагаете самое худшее. Говорю вам, никаких причин не было. Видимо, ей попался под руку молоток, ну… и она нашла ему применение.   – А что она сказала, прежде чем ударить вас?   – «Вставай, Эндрю», и больше ничего.   – Нет, перед этим.   – Ничего. Ни слова за полчаса или час. А до этого она говорила, что надо бы купить то и это, но я ответил, что меня это не трогает. Меня тянуло полежать, я неважно себя чувствовал. Она не понимала, что мне может нездоровиться. И за этот час она успела свихнуться, схватить молоток и изувечить меня. Может быть, на нее подействовала смена погоды?   Мисс Фрэмуэлл задумчиво сидела в переплетении теней. Брови ее поднялись и вновь опали.   – Сколько времени вы были женаты?   – Год. Я точно помню – в июле мы поженились и в июле же я занемог.   – Занемогли?   – Да. Я работал в гараже. Потом подхватил радикулит и уже не мог днями напролет лежать под машиной. А Элли работала в Первом Национальном Банке.   – Понимаю, – сказала мисс Фрэмуэлл.   – Что?   – Ничего, это я так.   – Я спокойный человек. Не люблю много разговаривать. У меня беспечный, легкий характер. Я не транжирю деньги. Пожалуй, я даже бережлив. Даже Элли удивлялась этому. Я никогда не спорю. Бывало, Элли пилит меня и пилит, а мне – как об стенку горох. Я даже не отвечал. Просто сидел и спокойно слушал. Чего ради спорить и ругаться, правда?   Мисс Фрэмуэлл подняла глаза на освещенную луной голову мистера Лимена. Ее губы шевельнулись, но он не услышал ни звука.   Вдруг она выпрямилась, глубоко вздохнула и оглянулась вокруг, словно удивляясь миру, открывающемуся за крыльцом. С улицы донеслись звуки, будто кто-то включил их на полную громкость, до этого они были почти не слышны.   – Вы сами сказали, мистер Лимен, в спорах нет никакого толка.   – Верно! – воскликнул он. – Вот я – всегда спокоен, я же вам говорил…   Но глаза мисс Фрэмуэлл закрылись, губы сложились в странной улыбке. Он увидел это и умолк.   Порыв ночного ветра заставил затрепетать ее легкое летнее платье и рукава его рубашки.   – Уже поздно, – сказала мисс Фрэмуэлл.   – Всего лишь девять часов!   – Мне завтра рано вставать.   – Но вы так и не ответили мне, мисс Фрэмуэлл.   – Что? – она взмахнула ресницами. – Ах, да.   Она поднялась из плетеного кресла. Поискала в темноте дверную ручку.   – Мистер Лимен, я должна подумать.   – Хорошо, – сказал он. – Нет толку спорить, правда ведь?   Дверь закрылась. Слышно было, как она неуверенно идет по душному темному коридору. Он вздохнул и снова почувствовал у себя во лбу третий глаз, тот глаз, что ничего не видел.   Эндрю Лимен почувствовал смутную печаль, стеснение в груди, словно оттого, что слишком много говорил сегодня. Потом он вспомнил о белоснежной коробке, что дожидалась его в комнате, и оживился. Он открыл дверь и по темному коридору устремился к себе. Там он чуть не упал, поскользнувшись на гладкой обложке «Правдивых историй». Взволнованный, он включил свет, на ощупь откинул крышку и поднял парик с его ложа. Постоял перед зеркалом, вдыхая запах ткани и гуммиарабика, подтягивая, ослабляя и двигая парик, расчесывая его пряди. И вышел в коридор.   – Мисс Наоми? – позвал он, улыбаясь.   И, будто от его слов, светлая полоска под дверью погасла.   Не веря глазам, он наклонился к темной замочной скважине.   – Мисс Наоми, – снова позвал он.   В комнате – ни звука. Только темнота. Минуту спустя он робко тронул дверную ручку. Она звякнула. До него донесся вздох мисс Фрэмуэлл. Она что-то сказала. Потом еще, и опять он не разобрал ни слова. Раздались легкие шаги. Зажегся свет.   – Да? – спросила она из-за двери.   – Взгляните, мисс Наоми, – взмолился он. – Откройте дверь и взгляните.   Задвижка откинулась. Дверь приоткрылась едва на дюйм. Из щели строго глянул большой глаз.   – Посмотрите, – объявил он гордо, приглаживая парик, чтобы он наверняка закрывал вмятину. Ему показалось, что он видит свое отражение в зеркале на ее туалетном столике. – Посмотрите, мисс Фрэмуэлл.   Она приоткрыла дверь пошире и посмотрела. Потом захлопнула и заперла ее. Сквозь тонкую дверную панель донесся ее приглушенный голос.   – Я все равно вижу ваш шрам, мистер Лимен, – сказала она.

thelib.ru

Рэй Бредбери Шлем - Шлем - Рэй Брэдбери - Ogrik2.ru

Бандероль пришла после полудня. Мистер Эндрю Лимен встряхнул ее и сразу догадался, что там: оно зашуршало, словно большой волосатый тарантул.

Наконец, собравшись с духом, он снял обертку и откинул крышку с белой картонной коробки. Оно лежало на белоснежном парчовом ложе, щетинистое и столь же безличное, как пружины в старом диване. Эндрю Лимен усмехнулся.

– Индейцы пришли и ушли, а это осталось, как напоминание, как угроза. Ну… Давай!

И он натянул на бритую голову блестящий черный парик. Потом притронулся к нему – так прикасаются к шляпе, приветствуя знакомого.

Парик сидел на удивление хорошо, а главное – прикрывал черную круглую вмятину над бровью. Эндрю Лимен внимательно осмотрел незнакомца в зеркале и завопил от радости:

– Эй, ты, там, как тебя зовут? Похоже, я встречал тебя на улице, но теперь ты выглядишь получше. Почему? Потому что этого больше нет, не видно проклятой дыры, никто не догадается, что она была вообще. С Новым годом, дружище, вот что это значит, с Новым годом!

Он ходил и ходил по небольшой своей квартире, улыбался кому-то, с кем-то раскланивался, но все не решался открыть дверь и явить себя миру. Он снова подошел к зеркалу, скосил глаза, рассматривая в профиль человека, который подошел к зеркалу с другой стороны, и все время улыбался, потряхивая новой шевелюрой. Потом, все еще усмехаясь, сел в кресло-качалку, усмехаясь, попытался читать «Еженедельник Дикого Запада» и «Удивительный мир кино», но все никак не мог унять свою правую руку: она то и дело робко вползала по лицу, чтобы потрогать завитки новых волос.

– Разреши-ка угостить тебя, дружище!

Открыв обшарпанную аптечку, он три раза глотнул прямо из бутылки. Глаза увлажнились, и он совсем было собрался отломить жевательного табаку, но вдруг застыл, прислушиваясь.

Из коридора донесся шелест, словно мышка пробежала по истертому ковру.

– Мисс Фрэмуэлл, – шепнул он зеркалу.

В одно мгновение парик очутился в своей коробке, словно он сам спрятался там, испугавшись. Эндрю Лимен захлопнул крышку, лоб покрылся испариной – и все это от одного звука женских шагов, легкого, как лепет летнего ветерка.

Покраснев, он на цыпочках подошел к заколоченной двери в стене, прижался к ней своей изуродованной головой. Он слушал, как мисс Фрэмуэлл отпирает свою дверь, как притворяет ее за собой, как легко ходит по своей комнате среди колокольчиков китайского фарфора и перезвона ножей в обычной предобеденной круговерти. Потом он отступил от двери – закрытой, захлопнутой, запертой и забитой четырехдюймовыми стальными гвоздями. Ночами Лимен часто вздрагивал в своей постели: ему казалось, что он слышит, как мисс Фрэмуэлл тихо вытягивает один гвоздь за другим, как отодвигается задвижка, скользит вбок язычок замка… Вот это чудилось ему в преддверии сновидений.

С час или около того она шелестела чем-то в своей комнате. И сгустилась тьма. И взошли звезды и воссияли. И он подошел к ее двери, и ему подумалось, что она, наверное, сидит на крыльце или гуляет в парке. Там она могла бы распознать его третий глаз, слепой и всегда открытый, только на ощупь, пробежав пальцами по его лицу, словно по азбуке Брайля. Но маленькие белые пальцы никогда не протянутся к этому шраму через тысячи миль. Он ей так же безразличен, как оспины на лунном диске. Эндрю Лимен споткнулся о корешок «Удивительных научных рассказов». Фыркнул. Возможно, если она вообще когда-нибудь подумает об этой ране, ей представится, будто давным-давно прилетел метеор, ударил его, и исчез там, где нет ни кустика, ни деревьев, есть только необъятное пространство, прозрачное на миллионы миль. Ведь читала же и она что-нибудь в этом роде. Он снова фыркнул, помотал головой. Может быть, может быть. Как бы то ни было, он никогда не посмеет показаться ей при свете солнца.

Он подождал еще час, время от времени сплевывая табачную жвачку в душную летнюю тьму.

Половина девятого. Пора.

Эндрю Лимен открыл дверь в коридор, на мгновенье задержался на пороге, глядя на коробку, где лежал чудесный новый парик. Нет, не стоит прикрываться.

Он подошел к ее двери, такой тонкой, что, казалось, будто из-за нее доносится биение сердца мисс Наоми Фрэмуэлл.

– Мисс Фрэмуэлл, – вздохнул он.

Ему захотелось взять ее в ладони, словно маленькую беленькую птичку, и тихо говорить с ее молчанием. Смахивая со лба внезапно выступившую испарину, он задел свою рану и на один краткий миг испугался, что весь провалится в нее – с криком, вниз! Он приложил ладонь ко лбу, заслоняя эту пропасть. Все сильнее и сильнее прижимал он ладонь, пока ему не начало казаться, что отнять ее уже невозможно. Вдруг все переменилось. Теперь он уже боялся убрать ладонь со лба, боялся, что из этой дыры хлынет что-то ужасное, что-то тайное, и он утонет.

Другой рукой он прикоснулся к двери – пыль, и та оседает громче.

– Мисс Фрэмуэлл…

Еще ему казалось, что из-под двери бьет слишком сильный свет, что этот свет отшвырнет его, едва откроется дверь, отбросит со лба руку, откроет рану. Сможет ли она, словно через замочную скважину, уловить его мысли?

Из-под двери еле пробивался тусклый луч.

Эндрю Лимен сжал кулак и заставил его тихо постучать в дверь мисс Фрэмуэлл.

Дверь медленно распахнулась.

 

Позже, когда они сидели на крыльце, Эндрю Лимен нервно потея и едва унимая лихорадочную дрожь, искал нужные слова. Он хотел предложить ей руку и сердце. Луна была уже высоко, и шрам его выглядел так, словно на лоб упала тень от какого-то листка. Он мог бы не показывать его вовсе, повернуться к ней профилем, словно аверсом медали. Но сделай-он так, казалось ему, и половина из множества слов окажется несказанной, да и сам он ощутит себя лишь половинкой человека.

– Мисс Фрэмуэлл… – выдавил он наконец.

– Да? – Она смотрела на него, словно видела впервые.

– Мисс Наоми, я не уверен, что вы обращаете на меня внимание.

Она ждала. Он заставил себя продолжать.

– Вы мне нравитесь. Я совершенно уверен в этом. Буду говорить прямо, без долгих предисловий. Мы часто сидели вместе на этих ступеньках. Кажется, мы достаточно узнали друг друга. Конечно, вы на добрых пятнадцать лет моложе меня, но что нам мешает связать наши судьбы? Что вы думаете об этом?

– Большое спасибо, мистер Лимен, – быстро сказала мисс Фрэмуэлл. Она была очень деликатна. – Но…

– О, я знаю, – сказал он, подавшись вперед. – Я знаю! Все дело в моей голове, в этом проклятом шраме на лбу!

– О, нет, мистер Лимен, я даже не подумала о нем, я вообще никогда о нем не думаю. То есть я бы не прочь узнать что-нибудь об этом, но не думаю, что ваше ранение может быть помехой. Одна моя подруга, очень близкая, вышла замуж за человека с протезом ноги. Она говорила, что долгое время даже не знала об этом.

– Все эта проклятая дыра! – с горечью воскликнул мистер Лимен. Он достал плитку жевательного табака, рассмотрел ее, собрался было откусить, но потом раздумал и убрал в карман.

Сжав кулаки, он смотрел на них, словно это были два больших камня.

– Хорошо, я расскажу вам, как это произошло. Расскажу вам все.

– Не стоит, если вы не хотите.

– Я уже был однажды женат, мисс Наоми. Был, черт побери. И в один прекрасный день моя жена просто взяла молоток и ударила меня прямо в лоб.

Мисс Фрэмуэлл порывисто вздохнула, словно в темноте обо что-то ударилась.

Мистер Лимен ткнул кулаком горячий воздух.

– Да, мэм, прицелилась и ударила в лоб молотком. Честное слово, весь мир словно взорвался передо мной. Все обрушилось на меня. Это было так, будто весь дом обвалился в одну кучу, на меня. Маленький молоток похоронил, слышите, похоронил меня! Было ли мне больно? Не знаю, не помню.

Мисс Фрэмуэлл ушла в себя. Она закрыла глаза, думала о чем-то, шевеля губами.

 

– Она сделала это так спокойно, – недоуменно произнес мистер Лимен. – Просто подошла ко мне, когда я лежал на диване – был вторник, часа два пополудни – и сказала: «Вставай, Эндрю!» А когда я открыл глаза, стукнула меня молотком. О, боже…

– Но зачем? – спросила мисс Фрэмуэлл.

– Просто так, без причины. Она вообще была вспыльчивой.

– Но почему она решилась на такое?

– Я же вам говорю – просто так.

– Она была сумасшедшая?

– Возможно. Да, скорее всего.

– Вы подали на нее в суд?

– Нет. В конце концов, она не ведала, что творит.

– И не ударили ее?

Мистер Лимен прервался, заново переживая – так ясно, так подробно – все, что он тогда почувствовал. Потом попытался передать словами.

– Нет. Я, помнится, встал… да, я встал и спросил: «Что ты делаешь?», а потом, спотыкаясь, пошел мимо нее к зеркалу. Я увидел дыру, очень глубокую, из нее текла кровь. Я выглядел, как индеец в боевой раскраске. А она, моя супруга, просто стояла и смотрела. Потом завизжала от ужаса, швырнула молоток на пол и выскочила из комнаты.

– И вы потеряли сознание?

– Нет, сознания я не потерял. Кое-как выбрался на улицу и пробормотал кому-то, что мне нужен врач. Потом сел в автобус, представляете, сам сел в автобус! И купил билет! И попросил высадить меня у первой же больницы. Все ахнули в один голос, честное слово. А потом навалилась слабость, и очнулся я, когда доктор обрабатывал мою голову, голую, словно наперсток, словно деревянная затычка от бочки…

Он поднял руку к своей отметине, ладонь осторожно запорхала поверх нее, как язык трогает то место, где недавно был зуб.

– Аккуратная работа. Сначала доктор глядел на меня так, будто в любую минуту я могу упасть мертвым.

– И долго вы пролежали в больнице?

– Два дня. Когда я понял, что ни лучше, ни хуже мне уже не будет, я встал и ушел. Но за эти два дня моя жена успела подцепить кого-то и смыться.

– О, боже мой, боже мой, – сказала, переводя дыхание мисс Фрэмуэлл. – У меня сердце бьется, как птичка в клетке. Словно я сама все это видела, все слышала, все почувствовала, мистер Лимен. Почему, почему, почему она так сделала?

– Я уже говорил, не было никаких причин. Наверное, просто порыв.

– Но должен же быть повод?..

Кровь ударила ему в виски. Он почувствовал, как это место запылало, словно огнедышащий кратер.

– Не было никакого повода. Я просто мирно полеживал на диване, честное слово. Я люблю так полежать, сняв ботинки и расстегнув рубашку.

– У вас… у вас были другие женщины?

– Нет, никогда, ни одной!

– Вы не… пили?

– Рюмочку изредка, как это обычно бывает.

– Может, играли в карты или?..

– Нет, нет, нет!

– Боже мой, мистер Лимен, но ведь за что-то вас ударили! Так уж и ни за что?

– Все вы, женщины, одинаковы. Что бы вы ни увидели, всегда предполагаете самое худшее. Говорю вам, никаких причин не было. Видимо, ей попался под руку молоток, ну… и она нашла ему применение.

– А что она сказала, прежде чем ударить вас?

– «Вставай, Эндрю», и больше ничего.

– Нет, перед этим.

– Ничего. Ни слова за полчаса или час. А до этого она говорила, что надо бы купить то и это, но я ответил, что меня это не трогает. Меня тянуло полежать, я неважно себя чувствовал. Она не понимала, что мне может нездоровиться. И за этот час она успела свихнуться, схватить молоток и изувечить меня. Может быть, на нее подействовала смена погоды?

Мисс Фрэмуэлл задумчиво сидела в переплетении теней. Брови ее поднялись и вновь опали.

– Сколько времени вы были женаты?

– Год. Я точно помню – в июле мы поженились и в июле же я занемог.

– Занемогли?

– Да. Я работал в гараже. Потом подхватил радикулит и уже не мог днями напролет лежать под машиной. А Элли работала в Первом Национальном Банке.

– Понимаю, – сказала мисс Фрэмуэлл.

– Что?

– Ничего, это я так.

– Я спокойный человек. Не люблю много разговаривать. У меня беспечный, легкий характер. Я не транжирю деньги. Пожалуй, я даже бережлив. Даже Элли удивлялась этому. Я никогда не спорю. Бывало, Элли пилит меня и пилит, а мне – как об стенку горох. Я даже не отвечал. Просто сидел и спокойно слушал. Чего ради спорить и ругаться, правда?

Мисс Фрэмуэлл подняла глаза на освещенную луной голову мистера Лимена. Ее губы шевельнулись, но он не услышал ни звука.

Вдруг она выпрямилась, глубоко вздохнула и оглянулась вокруг, словно удивляясь миру, открывающемуся за крыльцом. С улицы донеслись звуки, будто кто-то включил их на полную громкость, до этого они были почти не слышны.

– Вы сами сказали, мистер Лимен, в спорах нет никакого толка.

– Верно! – воскликнул он. – Вот я – всегда спокоен, я же вам говорил…

Но глаза мисс Фрэмуэлл закрылись, губы сложились в странной улыбке. Он увидел это и умолк.

Порыв ночного ветра заставил затрепетать ее легкое летнее платье и рукава его рубашки.

– Уже поздно, – сказала мисс Фрэмуэлл.

– Всего лишь девять часов!

– Мне завтра рано вставать.

– Но вы так и не ответили мне, мисс Фрэмуэлл.

– Что? – она взмахнула ресницами. – Ах, да.

Она поднялась из плетеного кресла. Поискала в темноте дверную ручку.

– Мистер Лимен, я должна подумать.

– Хорошо, – сказал он. – Нет толку спорить, правда ведь?

Дверь закрылась. Слышно было, как она неуверенно идет по душному темному коридору. Он вздохнул и снова почувствовал у себя во лбу третий глаз, тот глаз, что ничего не видел.

Эндрю Лимен почувствовал смутную печаль, стеснение в груди, словно оттого, что слишком много говорил сегодня. Потом он вспомнил о белоснежной коробке, что дожидалась его в комнате, и оживился. Он открыл дверь и по темному коридору устремился к себе. Там он чуть не упал, поскользнувшись на гладкой обложке «Правдивых историй». Взволнованный, он включил свет, на ощупь откинул крышку и поднял парик с его ложа. Постоял перед зеркалом, вдыхая запах ткани и гуммиарабика, подтягивая, ослабляя и двигая парик, расчесывая его пряди. И вышел в коридор.

– Мисс Наоми? – позвал он, улыбаясь.

И, будто от его слов, светлая полоска под дверью погасла.

Не веря глазам, он наклонился к темной замочной скважине.

– Мисс Наоми, – снова позвал он.

В комнате – ни звука. Только темнота. Минуту спустя он робко тронул дверную ручку. Она звякнула. До него донесся вздох мисс Фрэмуэлл. Она что-то сказала. Потом еще, и опять он не разобрал ни слова. Раздались легкие шаги. Зажегся свет.

– Да? – спросила она из-за двери.

– Взгляните, мисс Наоми, – взмолился он. – Откройте дверь и взгляните.

Задвижка откинулась. Дверь приоткрылась едва на дюйм. Из щели строго глянул большой глаз.

– Посмотрите, – объявил он гордо, приглаживая парик, чтобы он наверняка закрывал вмятину. Ему показалось, что он видит свое отражение в зеркале на ее туалетном столике. – Посмотрите, мисс Фрэмуэлл.

Она приоткрыла дверь пошире и посмотрела. Потом захлопнула и заперла ее. Сквозь тонкую дверную панель донесся ее приглушенный голос.

– Я все равно вижу ваш шрам, мистер Лимен, – сказала она.

Показать оглавление Скрыть оглавление

ogrik2.ru

Рэй Бредбери Шлем Рэй Дуглас Брэдбери

Рэй Бредбери

Шлем

Рэй Дуглас Брэдбери

Бандероль пришла после полудня. Мистер Эндрю Лимен встряхнул ее и сразу догадался, что там: оно зашуршало, словно большой волосатый тарантул.

Наконец, собравшись с духом, он снял обертку и откинул крышку с белой картонной коробки. Оно лежало на белоснежном парчовом ложе, щетинистое и столь же безличное, как пружины в старом диване. Эндрю Лимен усмехнулся.

– Индейцы пришли и ушли, а это осталось, как напоминание, как угроза. Ну… Давай!

И он натянул на бритую голову блестящий черный парик. Потом притронулся к нему – так прикасаются к шляпе, приветствуя знакомого.

Парик сидел на удивление хорошо, а главное – прикрывал черную круглую вмятину над бровью. Эндрю Лимен внимательно осмотрел незнакомца в зеркале и завопил от радости:

– Эй, ты, там, как тебя зовут? Похоже, я встречал тебя на улице, но теперь ты выглядишь получше. Почему? Потому что этого больше нет, не видно проклятой дыры, никто не догадается, что она была вообще. С Новым годом, дружище, вот что это значит, с Новым годом!

Он ходил и ходил по небольшой своей квартире, улыбался кому-то, с кем-то раскланивался, но все не решался открыть дверь и явить себя миру. Он снова подошел к зеркалу, скосил глаза, рассматривая в профиль человека, который подошел к зеркалу с другой стороны, и все время улыбался, потряхивая новой шевелюрой. Потом, все еще усмехаясь, сел в кресло-качалку, усмехаясь, попытался читать «Еженедельник Дикого Запада» и «Удивительный мир кино», но все никак не мог унять свою правую руку: она то и дело робко вползала по лицу, чтобы потрогать завитки новых волос.

– Разреши-ка угостить тебя, дружище!

Открыв обшарпанную аптечку, он три раза глотнул прямо из бутылки. Глаза увлажнились, и он совсем было собрался отломить жевательного табаку, но вдруг застыл, прислушиваясь.

Из коридора донесся шелест, словно мышка пробежала по истертому ковру.

– Мисс Фрэмуэлл, – шепнул он зеркалу.

В одно мгновение парик очутился в своей коробке, словно он сам спрятался там, испугавшись. Эндрю Лимен захлопнул крышку, лоб покрылся испариной – и все это от одного звука женских шагов, легкого, как лепет летнего ветерка.

Покраснев, он на цыпочках подошел к заколоченной двери в стене, прижался к ней своей изуродованной головой. Он слушал, как мисс Фрэмуэлл отпирает свою дверь, как притворяет ее за собой, как легко ходит по своей комнате среди колокольчиков китайского фарфора и перезвона ножей в обычной предобеденной круговерти. Потом он отступил от двери – закрытой, захлопнутой, запертой и забитой четырехдюймовыми стальными гвоздями. Ночами Лимен часто вздрагивал в своей постели: ему казалось, что он слышит, как мисс Фрэмуэлл тихо вытягивает один гвоздь за другим, как отодвигается задвижка, скользит вбок язычок замка… Вот это чудилось ему в преддверии сновидений.

С час или около того она шелестела чем-то в своей комнате. И сгустилась тьма. И взошли звезды и воссияли. И он подошел к ее двери, и ему подумалось, что она, наверное, сидит на крыльце или гуляет в парке. Там она могла бы распознать его третий глаз, слепой и всегда открытый, только на ощупь, пробежав пальцами по его лицу, словно по азбуке Брайля. Но маленькие белые пальцы никогда не протянутся к этому шраму через тысячи миль. Он ей так же безразличен, как оспины на лунном диске. Эндрю Лимен споткнулся о корешок «Удивительных научных рассказов». Фыркнул. Возможно, если она вообще когда-нибудь подумает об этой ране, ей представится, будто давным-давно прилетел метеор, ударил его, и исчез там, где нет ни кустика, ни деревьев, есть только необъятное пространство, прозрачное на миллионы миль. Ведь читала же и она что-нибудь в этом роде. Он снова фыркнул, помотал головой. Может быть, может быть. Как бы то ни было, он никогда не посмеет показаться ей при свете солнца.

Он подождал еще час, время от времени сплевывая табачную жвачку в душную летнюю тьму.

Половина девятого. Пора.

Эндрю Лимен открыл дверь в коридор, на мгновенье задержался на пороге, глядя на коробку, где лежал чудесный новый парик. Нет, не стоит прикрываться.

Он подошел к ее двери, такой тонкой, что, казалось, будто из-за нее доносится биение сердца мисс Наоми Фрэмуэлл.

– Мисс Фрэмуэлл, – вздохнул он.

Ему захотелось взять ее в ладони, словно маленькую беленькую птичку, и тихо говорить с ее молчанием. Смахивая со лба внезапно выступившую испарину, он задел свою рану и на один краткий миг испугался, что весь провалится в нее – с криком, вниз! Он приложил ладонь ко лбу, заслоняя эту пропасть. Все сильнее и сильнее прижимал он ладонь, пока ему не начало казаться, что отнять ее уже невозможно. Вдруг все переменилось. Теперь он уже боялся убрать ладонь со лба, боялся, что из этой дыры хлынет что-то ужасное, что-то тайное, и он утонет.

Другой рукой он прикоснулся к двери – пыль, и та оседает громче.

– Мисс Фрэмуэлл…

Еще ему казалось, что из-под двери бьет слишком сильный свет, что этот свет отшвырнет его, едва откроется дверь, отбросит со лба руку, откроет рану. Сможет ли она, словно через замочную скважину, уловить его мысли?

Из-под двери еле пробивался тусклый луч.

Эндрю Лимен сжал кулак и заставил его тихо постучать в дверь мисс Фрэмуэлл.

Дверь медленно распахнулась.

Позже, когда они сидели на крыльце, Эндрю Лимен нервно потея и едва унимая лихорадочную дрожь, искал нужные слова. Он хотел предложить ей руку и сердце. Луна была уже высоко, и шрам его выглядел так, словно на лоб упала тень от какого-то листка. Он мог бы не показывать его вовсе, повернуться к ней профилем, словно аверсом медали. Но сделай-он так, казалось ему, и половина из множества слов окажется несказанной, да и сам он ощутит себя лишь половинкой человека.

– Мисс Фрэмуэлл… – выдавил он наконец.

– Да? – Она смотрела на него, словно видела впервые.

– Мисс Наоми, я не уверен, что вы обращаете на меня внимание.

Она ждала. Он заставил себя продолжать.

– Вы мне нравитесь. Я совершенно уверен в этом. Буду говорить прямо, без долгих предисловий. Мы часто сидели вместе на этих ступеньках. Кажется, мы достаточно узнали друг друга. Конечно, вы на добрых пятнадцать лет моложе меня, но что нам мешает связать наши судьбы? Что вы думаете об этом?

– Большое спасибо, мистер Лимен, – быстро сказала мисс Фрэмуэлл. Она была очень деликатна. – Но…

– О, я знаю, – сказал он, подавшись вперед. – Я знаю! Все дело в моей голове, в этом проклятом шраме на лбу!

– О, нет, мистер Лимен, я даже не подумала о нем, я вообще никогда о нем не думаю. То есть я бы не прочь узнать что-нибудь об этом, но не думаю, что ваше ранение может быть помехой. Одна моя подруга, очень близкая, вышла замуж за человека с протезом ноги. Она говорила, что долгое время даже не знала об этом.

– Все эта проклятая дыра! – с горечью воскликнул мистер Лимен. Он достал плитку жевательного табака, рассмотрел ее, собрался было откусить, но потом раздумал и убрал в карман.

Сжав кулаки, он смотрел на них, словно это были два больших камня.

– Хорошо, я расскажу вам, как это произошло. Расскажу вам все.

– Не стоит, если вы не хотите.

– Я уже был однажды женат, мисс Наоми. Был, черт побери. И в один прекрасный день моя жена просто взяла молоток и ударила меня прямо в лоб.

Мисс Фрэмуэлл порывисто вздохнула, словно в темноте обо что-то ударилась.

Мистер Лимен ткнул кулаком горячий воздух.

– Да, мэм, прицелилась и ударила в лоб молотком. Честное слово, весь мир словно взорвался передо мной. Все обрушилось на меня. Это было так, будто весь дом обвалился в одну кучу, на меня. Маленький молоток похоронил, слышите, похоронил меня! Было ли мне больно? Не знаю, не помню.

Мисс Фрэмуэлл ушла в себя. Она закрыла глаза, думала о чем-то, шевеля губами.

– Она сделала это так спокойно, – недоуменно произнес мистер Лимен. – Просто подошла ко мне, когда я лежал на диване – был вторник, часа два пополудни – и сказала: «Вставай, Эндрю!» А когда я открыл глаза, стукнула меня молотком. О, боже…

– Но зачем? – спросила мисс Фрэмуэлл.

– Просто так, без причины. Она вообще была вспыльчивой.

– Но почему она решилась на такое?

– Я же вам говорю – просто так.

– Она была сумасшедшая?

– Возможно. Да, скорее всего.

– Вы подали на нее в суд?

– Нет. В конце концов, она не ведала, что творит.

– И не ударили ее?

Мистер Лимен прервался, заново переживая – так ясно, так подробно – все, что он тогда почувствовал. Потом попытался передать словами.

– Нет. Я, помнится, встал… да, я встал и спросил: «Что ты делаешь?», а потом, спотыкаясь, пошел мимо нее к зеркалу. Я увидел дыру, очень глубокую, из нее текла кровь. Я выглядел, как индеец в боевой раскраске. А она, моя супруга, просто стояла и смотрела. Потом завизжала от ужаса, швырнула молоток на пол и выскочила из комнаты.

– И вы потеряли сознание?

– Нет, сознания я не потерял. Кое-как выбрался на улицу и пробормотал кому-то, что мне нужен врач. Потом сел в автобус, представляете, сам сел в автобус! И купил билет! И попросил высадить меня у первой же больницы. Все ахнули в один голос, честное слово. А потом навалилась слабость, и очнулся я, когда доктор обрабатывал мою голову, голую, словно наперсток, словно деревянная затычка от бочки…

Он поднял руку к своей отметине, ладонь осторожно запорхала поверх нее, как язык трогает то место, где недавно был зуб.

– Аккуратная работа. Сначала доктор глядел на меня так, будто в любую минуту я могу упасть мертвым.

– И долго вы пролежали в больнице?

– Два дня. Когда я понял, что ни лучше, ни хуже мне уже не будет, я встал и ушел. Но за эти два дня моя жена успела подцепить кого-то и смыться.

– О, боже мой, боже мой, – сказала, переводя дыхание мисс Фрэмуэлл. – У меня сердце бьется, как птичка в клетке. Словно я сама все это видела, все слышала, все почувствовала, мистер Лимен. Почему, почему, почему она так сделала?

– Я уже говорил, не было никаких причин. Наверное, просто порыв.

– Но должен же быть повод?..

Кровь ударила ему в виски. Он почувствовал, как это место запылало, словно огнедышащий кратер.

– Не было никакого повода. Я просто мирно полеживал на диване, честное слово. Я люблю так полежать, сняв ботинки и расстегнув рубашку.

– У вас… у вас были другие женщины?

– Нет, никогда, ни одной!

– Вы не… пили?

– Рюмочку изредка, как это обычно бывает.

– Может, играли в карты или?..

– Нет, нет, нет!

– Боже мой, мистер Лимен, но ведь за что-то вас ударили! Так уж и ни за что?

– Все вы, женщины, одинаковы. Что бы вы ни увидели, всегда предполагаете самое худшее. Говорю вам, никаких причин не было. Видимо, ей попался под руку молоток, ну… и она нашла ему применение.

– А что она сказала, прежде чем ударить вас?

– «Вставай, Эндрю», и больше ничего.

– Нет, перед этим.

– Ничего. Ни слова за полчаса или час. А до этого она говорила, что надо бы купить то и это, но я ответил, что меня это не трогает. Меня тянуло полежать, я неважно себя чувствовал. Она не понимала, что мне может нездоровиться. И за этот час она успела свихнуться, схватить молоток и изувечить меня. Может быть, на нее подействовала смена погоды?

Мисс Фрэмуэлл задумчиво сидела в переплетении теней. Брови ее поднялись и вновь опали.

– Сколько времени вы были женаты?

– Год. Я точно помню – в июле мы поженились и в июле же я занемог.

– Занемогли?

– Да. Я работал в гараже. Потом подхватил радикулит и уже не мог днями напролет лежать под машиной. А Элли работала в Первом Национальном Банке.

– Понимаю, – сказала мисс Фрэмуэлл.

– Что?

– Ничего, это я так.

– Я спокойный человек. Не люблю много разговаривать. У меня беспечный, легкий характер. Я не транжирю деньги. Пожалуй, я даже бережлив. Даже Элли удивлялась этому. Я никогда не спорю. Бывало, Элли пилит меня и пилит, а мне – как об стенку горох. Я даже не отвечал. Просто сидел и спокойно слушал. Чего ради спорить и ругаться, правда?

Мисс Фрэмуэлл подняла глаза на освещенную луной голову мистера Лимена. Ее губы шевельнулись, но он не услышал ни звука.

Вдруг она выпрямилась, глубоко вздохнула и оглянулась вокруг, словно удивляясь миру, открывающемуся за крыльцом. С улицы донеслись звуки, будто кто-то включил их на полную громкость, до этого они были почти не слышны.

– Вы сами сказали, мистер Лимен, в спорах нет никакого толка.

– Верно! – воскликнул он. – Вот я – всегда спокоен, я же вам говорил…

Но глаза мисс Фрэмуэлл закрылись, губы сложились в странной улыбке. Он увидел это и умолк.

Порыв ночного ветра заставил затрепетать ее легкое летнее платье и рукава его рубашки.

– Уже поздно, – сказала мисс Фрэмуэлл.

– Всего лишь девять часов!

– Мне завтра рано вставать.

– Но вы так и не ответили мне, мисс Фрэмуэлл.

– Что? – она взмахнула ресницами. – Ах, да.

Она поднялась из плетеного кресла. Поискала в темноте дверную ручку.

– Мистер Лимен, я должна подумать.

– Хорошо, – сказал он. – Нет толку спорить, правда ведь?

Дверь закрылась. Слышно было, как она неуверенно идет по душному темному коридору. Он вздохнул и снова почувствовал у себя во лбу третий глаз, тот глаз, что ничего не видел.

Эндрю Лимен почувствовал смутную печаль, стеснение в груди, словно оттого, что слишком много говорил сегодня. Потом он вспомнил о белоснежной коробке, что дожидалась его в комнате, и оживился. Он открыл дверь и по темному коридору устремился к себе. Там он чуть не упал, поскользнувшись на гладкой обложке «Правдивых историй». Взволнованный, он включил свет, на ощупь откинул крышку и поднял парик с его ложа. Постоял перед зеркалом, вдыхая запах ткани и гуммиарабика, подтягивая, ослабляя и двигая парик, расчесывая его пряди. И вышел в коридор.

– Мисс Наоми? – позвал он, улыбаясь.

И, будто от его слов, светлая полоска под дверью погасла.

Не веря глазам, он наклонился к темной замочной скважине.

– Мисс Наоми, – снова позвал он.

В комнате – ни звука. Только темнота. Минуту спустя он робко тронул дверную ручку. Она звякнула. До него донесся вздох мисс Фрэмуэлл. Она что-то сказала. Потом еще, и опять он не разобрал ни слова. Раздались легкие шаги. Зажегся свет.

– Да? – спросила она из-за двери.

– Взгляните, мисс Наоми, – взмолился он. – Откройте дверь и взгляните.

Задвижка откинулась. Дверь приоткрылась едва на дюйм. Из щели строго глянул большой глаз.

– Посмотрите, – объявил он гордо, приглаживая парик, чтобы он наверняка закрывал вмятину. Ему показалось, что он видит свое отражение в зеркале на ее туалетном столике. – Посмотрите, мисс Фрэмуэлл.

Она приоткрыла дверь пошире и посмотрела. Потом захлопнула и заперла ее. Сквозь тонкую дверную панель донесся ее приглушенный голос.

– Я все равно вижу ваш шрам, мистер Лимен, – сказала она.

FB2 document info

Document ID: 5d497e51-81b7-4e4c-b26f-434d3cba2ecc

Document version: 1.1

Document creation date: 2008-02-28

Created using: FictionBook Tools v2.0, Book Designer 4.0, FB Editor v2.0 software

Document authors :

NewEuro

About

This book was generated by Lord KiRon's FB2EPUB converter version 1.0.28.0.

Эта книга создана при помощи конвертера FB2EPUB версии 1.0.28.0 написанного Lord KiRon

www.klevoz.ru

Читать книгу Шлем »Брэдбери Рэй »Библиотека книг

ШлемРэй Брэдбери

Мистер Эндрю Лимен приобрел замечательный парик, который очень хорошо на нем сидел, а главное, прикрывал черную круглую вмятину над бровью.

Теперь мистер Эндрю может сделать предложение, давно нравящейся ему соседке, а сделав его, рассказать историю своего ранения.

Рэй Брэдбери

Шлем

Бандероль пришла после полудня. Мистер Эндрю Лимен встряхнул ее и сразу догадался, что там: оно зашуршало, словно большой волосатый тарантул.

Наконец, собравшись с духом, он снял обертку и откинул крышку с белой картонной коробки. Оно лежало на белоснежном парчовом ложе, щетинистое и столь же безличное, как пружины в старом диване. Эндрю Лимен усмехнулся.

— Индейцы пришли и ушли, а это осталось, как напоминание, как угроза. Ну… Давай!

И он натянул на бритую голову блестящий черный парик. Потом притронулся к нему — так прикасаются к шляпе, приветствуя знакомого.

Парик сидел на удивление хорошо, а главное — прикрывал черную круглую вмятину над бровью. Эндрю Лимен внимательно осмотрел незнакомца в зеркале и завопил от радости:

— Эй, ты, там, как тебя зовут? Похоже, я встречал тебя на улице, но теперь ты выглядишь получше. Почему? Потому что этого больше нет, не видно проклятой дыры, никто не догадается, что она была вообще. С Новым годом, дружище, вот что это значит, с Новым годом!

Он ходил и ходил по небольшой своей квартире, улыбался кому-то, с кем-то раскланивался, но все не решался открыть дверь и явить себя миру. Он снова подошел к зеркалу, скосил глаза, рассматривая в профиль человека, который подошел к зеркалу с другой стороны, и все время улыбался, потряхивая новой шевелюрой. Потом, все еще усмехаясь, сел в кресло-качалку, усмехаясь, попытался читать «Еженедельник Дикого Запада» и «Удивительный мир кино», но все никак не мог унять свою правую руку: она то и дело робко вползала по лицу, чтобы потрогать завитки новых волос.

— Разреши-ка угостить тебя, дружище!

Открыв обшарпанную аптечку, он три раза глотнул прямо из бутылки. Глаза увлажнились, и он совсем было собрался отломить жевательного табаку, но вдруг застыл, прислушиваясь.

Из коридора донесся шелест, словно мышка пробежала по истертому ковру.

— Мисс Фрэмуэлл, — шепнул он зеркалу.

В одно мгновение парик отшутился в своей коробке, словно он сам спрятался там, испугавшись. Эндрю Лимен захлопнул крышку, лоб покрылся испариной — и все это от одного звука женских шагов, легкого, как лепет летнего ветерка.

Покраснев, он на цыпочках подошел к заколоченной двери в стене, прижался к ней своей изуродованной головой. Он слушал, как мисс Фрэмуэлл отпирает свою дверь, как притворяет ее за собой, как легко ходит по своей комнате среди колокольчиков китайского фарфора и перезвона ножей в обычной предобеденной круговерти. Потом он отступил от двери — закрытой, захлопнутой, запертой и забитой четырехдюймовыми стальными гвоздями. Ночами Лимен часто вздрагивал в своей постели: ему казалось, что он слышит, как мисс Фрэмуэлл тихо вытягивает один гвоздь за другим, как отодвигается задвижка, скользит вбок язычок замка… Вот это чудилось ему в преддверии сновидений.

С час или около того она шелестела чем-то в своей комнате. И сгустилась тьма. И взошли звезды и воссияли. И он подошел к ее двери, и ему подумалось, что она, наверное, сидит на крыльце или гуляет в парке. Там она могла бы распознать его третий глаз, слепой и всегда открытый, только на ощупь, пробежав пальцами по его лицу, словно по азбуке Брайля. Но маленькие белые пальцы никогда не протянутся к этому шраму через тысячи миль. Он ей так же безразличен, как оспины на лунном диске. Эндрю Лимен споткнулся о корешок «Удивительных научных рассказов». Фыркнул. Возможно, если она вообще когда-нибудь подумает об этой ране, ей представится, будто давным-давно прилетел метеор, ударил его, и исчез там, где нет ни кустика, ни деревьев, есть только необъятное пространство, прозрачное на миллионы миль. Ведь читала же и она что-нибудь в этом роде. Он снова фыркнул, помотал головой. Может быть, может быть. Как бы то ни было, он никогда не посмеет показаться ей при свете солнца.

Он подождал еще час, время от времени сплевывая табачную жвачку в душную летнюю тьму.

Половина девятого. Пора.

Эндрю Лимен открыл дверь в коридор, на мгновенье задержался на пороге, глядя на коробку, где лежал чудесный новый парик. Нет, не стоит прикрываться.

Он подошел к ее двери, такой тонкой, что, казалось, будто из-за нее доносится биение сердца мисс Наоми Фрэмуэлл.

— Мисс Фрэмуэлл, — вздохнул он.

Ему захотелось взять ее в ладони, словно маленькую беленькую птичку, и тихо говорить с ее молчанием. Смахивая со лба внезапно выступившую испарину, он задел свою рану и на один краткий миг испугался, что весь провалится в нее — с криком, вниз! Он приложил ладонь ко лбу, заслоняя эту пропасть. Все сильнее и сильнее прижимал он ладонь, пока ему не начало казаться, что отнять ее уже невозможно. Вдруг все переменилось. Теперь он уже боялся убрать ладонь со лба, боялся, что из этой дыры хлынет что-то ужасное, что-то тайное, и он утонет.

Другой рукой он прикоснулся к двери — пыль, и та оседает громче.

— Мисс Фрэмуэлл…

Еще ему казалось, что из-под двери бьет слишком сильный свет, что этот свет отшвырнет его, едва откроется дверь, отбросит со лба руку, откроет рану. Сможет ли она, словно через замочную скважину, уловить его мысли?

Из-под двери еле пробивался тусклый луч.

Эндрю Лимен сжал кулак и заставил его тихо постучать в дверь мисс Фрэмуэлл.

Дверь медленно распахнулась.

Позже, когда они сидели на крыльце, Эндрю Лимен нервно потея и едва унимая лихорадочную дрожь, искал нужные слова. Он хотел предложить ей руку и сердце. Луна была уже высоко, и шрам его выглядел так, словно на лоб упала тень от какого-то листка. Он мог бы не показывать его вовсе, повернуться к ней профилем, словно аверсом медали. Но сделай-он так, казалось ему, и половина из множества слов окажется несказанной, да и сам он ощутит себя лишь половинкой человека.

— Мисс Фрэмуэлл… — выдавил он наконец.

— Да? — Она смотрела на него, словно видела впервые.

— Мисс Наоми, я не уверен, что вы обращаете на меня внимание.

Она ждала. Он заставил себя продолжать.

— Вы мне нравитесь. Я совершенно уверен в этом. Буду говорить прямо, без долгих предисловий. Мы часто сидели вместе на этих ступеньках. Кажется, мы достаточно узнали друг друга. Конечно, вы на добрых пятнадцать лет моложе меня, но что нам мешает связать наши судьбы? Что вы думаете об этом?

— Большое спасибо, мистер Лимен, — быстро сказала мисс Фрэмуэлл. Она была очень деликатна. — Но…

— О, я знаю, — сказал он, подавшись вперед. — Я знаю! Все дело в моей голове, в этом проклятом шраме на лбу!

— О, нет, мистер Лимен, я даже не подумала о нем, я вообще никогда о нем не думаю. То есть я бы не прочь узнать что-нибудь об этом, но не думаю, что ваше ранение может быть помехой. Одна моя подруга, очень близкая, вышла замуж за человека с протезом ноги. Она говорила, что долгое время даже не знала об этом.

— Все эта проклятая дыра! — с горечью воскликнул мистер Лимен. Он достал плитку жевательного табака, рассмотрел ее, собрался было откусить, но потом раздумал и убрал в карман.

Сжав кулаки, он смотрел на них, словно это были два больших камня.

— Хорошо, я расскажу вам, как это произошло. Расскажу вам все.

— Не стоит, если вы не хотите.

— Я уже был однажды женат, мисс Наоми. Был, черт побери. И в один прекрасный день моя жена просто взяла молоток и ударила меня прямо в лоб.

Мисс Фрэмуэлл порывисто вздохнула, словно в темноте обо что-то ударилась.

Мистер Лимен ткнул кулаком горячий воздух.

— Да, мэм, прицелилась и ударила в лоб молотком. Честное слово, весь мир словно взорвался передо мной. Все обрушилось на меня. Это было так, будто весь дом обвалился в одну кучу, на меня. Маленький молоток похоронил, слышите, похоронил меня! Было ли мне больно? Не знаю, не помню.

Мисс Фрэмуэлл ушла в себя. Она закрыла глаза, думала о чем-то, шевеля губами.

— Она сделала это так спокойно, — недоуменно произнес мистер Лимен. Просто подошла ко мне, когда я лежал на диване — был вторник, часа два пополудни — и сказала: «Вставай, Эндрю!» А когда я открыл глаза, стукнула меня молотком. О, боже…

— Но зачем? — спросила мисс Фрэмуэлл.

— Просто так, без причины. Она вообще была вспыльчивой.

— Но почему она решилась на такое?

— Я же вам говорю — просто так.

— Она была сумасшедшая?

— Возможно. Да, скорее всего.

— Вы подали на нее в суд?

— Нет. В конце концов, она не ведала, что творит.

— И не ударили ее?

Мистер Лимен прервался, заново переживая — так ясно, так подробно все, что он тогда почувствовал. Потом попытался передать словами.

— Нет. Я, помнится, встал… да, я встал и спросил: «Что ты делаешь?», а потом, спотыкаясь, пошел мимо нее к зеркалу. Я увидел дыру, очень глубокую, из нее текла кровь. Я выглядел, как индеец в боевой раскраске. А она, моя супруга, просто стояла и смотрела. Потом завизжала от ужаса, швырнула молоток на пол и выскочила из комнаты.

— И вы потеряли сознание?

— Нет, сознания я не потерял. Кое-как выбрался на улицу и пробормотал кому-то, что мне нужен врач. Потом сел в автобус, представляете, сам сел в автобус! И купил билет! И попросил высадить меня у первой же больницы. Все ахнули в один голос, честное слово. А потом навалилась слабость, и очнулся я, когда доктор обрабатывал мою голову, голую, словно наперсток, словно деревянная затычка от бочки…

Он поднял руку к своей отметине, ладонь осторожно запорхала поверх нее, как язык трогает то место, где недавно был зуб.

— Аккуратная работа. Сначала доктор глядел на меня так, будто в любую минуту я могу упасть мертвым.

— И долго вы пролежали в больнице?

— Два дня. Когда я понял, что ни лучше, ни хуже мне уже не будет, я встал и ушел. Но за эти два дня моя жена успела подцепить кого-то и смыться.

— О, боже мой, боже мой, — сказала, переводя дыхание мисс Фрэмуэлл. У меня сердце бьется, как птичка в клетке. Словно я сама все это видела, все слышала, все почувствовала, мистер Лимен. Почему, почему, почему она так сделала?

— Я уже говорил, не было никаких причин. Наверное, просто порыв.

— Но должен же быть повод?..

Кровь ударила ему в виски. Он почувствовал, как это место запылало, словно огнедышащий кратер.

— Не было никакого повода. Я просто мирно полеживал на диване, честное слово. Я люблю так полежать, сняв ботинки и расстегнув рубашку.

— У вас… у вас были другие женщины?

— Нет, никогда, ни одной!

— Вы не… пили?

— Рюмочку изредка, как это обычно бывает.

— Может, играли в карты или?..

— Нет, нет, нет!

— Боже мой, мистер Лимен, но ведь за что-то вас ударили! Так уж и ни за что?

— Все вы, женщины, одинаковы. Что бы вы ни увидели, всегда предполагаете самое худшее. Говорю вам, никаких причин не было. Видимо, ей попался под руку молоток, ну… и она нашла ему применение.

— А что она сказала, прежде чем ударить вас?

— «Вставай, Эндрю», и больше ничего.

— Нет, перед этим.

— Ничего. Ни слова за полчаса или час. А до этого она говорила, что надо бы купить то и это, но я ответил, что меня это не трогает. Меня тянуло полежать, я неважно себя чувствовал. Она не понимала, что мне может нездоровиться. И за этот час она успела свихнуться, схватить молоток и изувечить меня. Может быть, на нее подействовала смена погоды?

Мисс Фрэмуэлл задумчиво сидела в переплетении теней. Брови ее поднялись и вновь опали.

— Сколько времени вы были женаты?

— Год. Я точно помню — в июле мы поженились и в июле же я занемог.

— Занемогли?

— Да. Я работал в гараже. Потом подхватил радикулит и уже не мог днями напролет лежать под машиной. А Элли работала в Первом Национальном Банке.

— Понимаю, — сказала мисс Фрэмуэлл.

— Что?

— Ничего, это я так.

— Я спокойный человек. Не люблю много разговаривать. У меня беспечный, легкий характер. Я не транжирю деньги. Пожалуй, я даже бережлив. Даже Элли удивлялась этому. Я никогда не спорю. Бывало, Элли пилит меня и пилит, а мне — как об стенку горох. Я даже не отвечал. Просто сидел и спокойно слушал. Чего ради спорить и ругаться, правда?

Мисс Фрэмуэлл подняла глаза на освещенную луной голову мистера Лимена. Ее губы шевельнулись, но он не услышал ни звука.

Вдруг она выпрямилась, глубоко вздохнула и оглянулась вокруг, словно удивляясь миру, открывающемуся за крыльцом. С улицы донеслись звуки, будто кто-то включил их на полную громкость, до этого они были почти не слышны.

— Вы сами сказали, мистер Лимен, в спорах нет никакого толка.

— Верно! — воскликнул он. — Вот я — всегда спокоен, я же вам говорил…

Но глаза мисс Фрэмуэлл закрылись, губы сложились в странной улыбке. Он увидел это и умолк.

Порыв ночного ветра заставил затрепетать ее легкое летнее платье и рукава его рубашки.

— Уже поздно, — сказала мисс Фрэмуэлл.

— Всего лишь девять часов!

— Мне завтра рано вставать.

— Но вы так и не ответили мне, мисс Фрэмуэлл.

— Что? — она взмахнула ресницами. — Ах, да.

Она поднялась из плетеного кресла. Поискала в темноте дверную ручку.

— Мистер Лимен, я должна подумать.

— Хорошо, — сказал он. — Нет толку спорить, правда ведь?

Дверь закрылась. Слышно было, как она неуверенно идет по душному темному коридору. Он вздохнул и снова почувствовал у себя во лбу третий глаз, тот глаз, что ничего не видел.

Эндрю Лимен почувствовал смутную печаль, стеснение в груди, словно оттого, что слишком много говорил сегодня. Потом он вспомнил о белоснежной коробке, что дожидалась его в комнате, и оживился. Он открыл дверь и по темному коридору устремился к себе. Там он чуть не упал, поскользнувшись на гладкой обложке «Правдивых историй». Взволнованный, он включил свет, на ощупь откинул крышку и поднял парик с его ложа. Постоял перед зеркалом, вдыхая запах ткани и гуммиарабика, подтягивая, ослабляя и двигая парик, расчесывая его пряди. И вышел в коридор.

— Мисс Наоми? — позвал он, улыбаясь.

И, будто от его слов, светлая полоска под дверью погасла.

Не веря глазам, он наклонился к темной замочной скважине.

www.libtxt.ru